Some various words and phrases

More words in Bodewadmimwen

Fix, repair

Wne naton                                         he/she fixes it

Nenato                                                        fix

Wdena ikan (en)                                 h/s fixes it/those

Ndena ikan (en)                                 I fix it/those

Na’ankwe’we                                              h/s fixes h/h hair

Nde na ankwe                                             I am fixing my hair

Ngi naikewa                                      I fixed h/h

Nna’ikwat                                         fix s.t.

Nna’ ikek                                          fix s.o.

Wzhege                                             h/s builds

Azhto                                                amend

Azhton                                                        change it/trade it

Sacrifice, allow, permit (all the words listed have to do with sacrifice, allow, permit, to permit s.t., etc.)














Edbesenendezo                                           humble





Edbesendowen                                            humility


Gzhadawjege                                                        protector

                                                                   one who protects

                                                                   one who watches

Zhigenjege                                                   be an enemy



Ganawenenge                                                       protector, one who watches over

Nanimnekshkek                                          thunder after rain

                                                                   rolling thunder/can be a man’s name

Neodek                                                       he carries loads on his back

                                                                   Bears great burdens, capable of

Wawasek                                                    distant flash of lightening

Niganwetek                                                 leading sound

Ahkedase                                                    brave warrior, one who does not fear                                 to walk alone       

Zhekewdase                                                lone warrior

Zhekewzi                                                    he stands alone

Some Various Forms Of Dabyan

Dabyan                          car, truck, automobile

Dabyanesh                     that darned old car

Nwi dabyanke                I will use my car

Nwi o dabyanke             I will go in my car

Nwi dabyankemen          we will go in the car   (excluding listener)

Gwi dabyankemen          we will go in the car   (including listener)

Wi dabyankem               go in the car   (plural)

Gwi dabyankeyen           go in the car  (singular) you

Wi dabyankeyek             go in the car   (plural) ya all

Nwi dabyankeyan          I will go in the car

Nwi dabyankeyak           go in the car   (we, us) excluding listener

Gwi dabyankeygo           go in the car    (we, us) including listener

Nwi dabyankenaben                suppose to go in car/suppose to have gone in car  (singular)

Gwi dabyankemnaben   same as above except plural

Wi dabyankemwaben               same as above except (you folks)

Odabyankesi                            cho ngi odabyankesi      I didn’t go in the car  (singular)

Odabyankesimen           cho ngi odabyankesimen   We didn’t go in the car   (plural)

Odabyankesim               cho ne ggi odabyankesim?   Didn’t you folks go in the car?



The suffix on ODAN will determine whether it’s singular or plural.




About town



Neshnabe odan

Indian village

Odanke  (sing.)

Going to town

Odanke men  (pl.)

Going to town


Nwi odanke

I am going to town.

Ngi odanke

I went to town.

Nde odanke

I am on my way to town.

Nwi odankemen

We are going to town.

Ngi odankemen

We went to town.

Nde odankemen

We are on our way to town.

Some interesting notes:

Nde                                present tense

Nwi                                future tense

Ngi                                 past tense

Nge                                immediate future

Nde odanke

I am on my way to town.

Nwi odanke

I’m going to go to town.

Ngi odanke

I went to town.

Nge odanke

I will go to town.

Nde odankemen

We’re on our way to town.

Nwi odankemen

We’re going to go to town.

Ngi odnakemen

We went to town.

Nge odankemen

We will go to town.

Now we shall add WABEK (tomorrow) and WNAGO (yesterday) to the

Mixture of sentences/phrases.

Nde is present tense so we don’t need to use if.

Wabek nwi odanke

Tomorrow we are going to town.

It could also be NWI ODANKE WABEK and still be grammatically correct.

In place of WABEK you could use a day of the week such as NGOT GISHGEK

or some future hour; NSWEDBEGENEK.


On Monday, I am going to town.


At 3:00 o’clock I am going to town.



Tomorrow we’re going to town.


On Monday, we’re going to town.


At three o’clock we’re going to town.

An Attachment:


Sunday/go to church day.

Ngot gishek

Monday/1st day of the week.

Nish gishek

2nd day of the week.

Abto gishek

Wednesday/half of the week.

Neyew gishek

Thursday/4th day of the week.

Nyano gishek

Friday/5th day of the week.

Odanke gishek

Saturday/go to town day.

In this instance GISHEK means day.

The terms GISHGET and GISHGEK are used in the following manner:


Egi neme gishgek ngi wabma

I saw him/her this past Sunday.

Bama mine Nemegishgek ke wabmen

Later on Sunday I will see you again


Nish gishget ne ngom

Is it Tuesday today?

Wi nyew gishget wabek

It’s going to be Thursday tomorrow?

If someone were to ask you what day it is, you would answer:

Nishget ngom!

It’s Tuesday today!


It’s Tuesday!

Some Courtesy Requests and simple phrases:

Mbish ne nda o mne kwen?

Can I go get some water?

Nda o sakem ne?

Can I go to the bathroom?

Ni je na?

How are you?

I she anwe, gin je?

I am fine, and you?

I she anwe ge nin.

Oh I am fine too.

Taught on this a few nights ago

Edebwetagzemen ge ninan eneshnabeweyak/ygo

We believe in ourselves as neshnabek.

Edebwetagzeyan ge nin eneshnabe’eyawyan

I believe in myself as a neshnabe.

Edebwetagzeyan ge nin eneshnabemyan

I believe I can speak Indian…..

Edebwetagzeyan ge gin eneshnabemyen

I believe you can speak Indian….

Edebwetagzeyan ge ginwa eneshnabemyek

I believe you all can speak Indian.

Gdebwetagzeyek ne eneshnabemyek

Do you all believe you can speak Indian?

Ni je ekedyan dog I neshnabemwen

How do you say dog in Indian?

Ni je nda kedyan wolf I neshnabemwen

How would I say wolf in Indian?

Ni je eshne kadeg I neshnabemwen

What is it called in Indian? (inanimate)

Ni je eshne kazot o I neshnabemwen

What is its name in Indian?  (animate)

Daga mine kedon

Please say that again!

Mine I gda ket

Could you say that again?

Noj be dan ge donen i

Could you say that slower/more carefully?

Cho gnestotnon

I don’t understand you!

Ni je ektoyen

What are you saying?

Nde neshnabem, gin je

I speak Indian, do you?

I ye I ne gweyak

Is that the way?

Ndew nendan ekedyan i

I forgot how to say it.

Daga natewa o

Please ask him/her!

Daga widmo o

Please tell him/her!

Daga gda widmowa o

You should tell him/her!

Widmoshen wegni je yawen i

Tell me what that is.

Cho nge kendesin i

I don’t know what it is.

Ni je eshne kadeg I:

Table                                      dopwen

Basket                                     gokbenagen

Closet                                     taswen

Car                                          dabyan

Door                                       shkwadem

Window                                 wasechgen

Shelf                                       deskjegen                              

Oven                                       bidapkewebnen

Can                                         biwabken/biwabkos                                

Bottle                                      mode

Pencil                                     mbyegewen/shebyegen

Radio                                      wabnotagjegen

Television                              msenatsetagjegen

Stove                                      shkapkesgen

Computer                               zhobnotagjegen

Refrigerator                            kwemimkek

Nail                                         ske’egen

Hammer                                  bkejgasen                              

Saw                                         gishkpojgen

Axe                                         kemsagen

Ladder                                    kwedasiwagen

Frying pan                              zaskowan

Paper                                      msenegen

Book                                       msenaken

Sled                                        zhoshkwejgen

Poster                                     msenakagen

Light                                       waskonewen

Glasses                                   skizhgoshgajgenen

Cup                                         gwabgen/gwabgas

Dish                                        wnagen

Yanmeat – to threaten s.o.

Yanmeajgewen – threat  (n.)

Yanmeajmo – threaten  (vta)

Yajmat – tattle on s.o.

Zamdonwe – h/s talks too much.

Gzamdon – you talk too much!

Ndagsegewnen – voices.

Mzenatsegnen – images.

Mzenatsegen – picture.

Mzenatkezen – poster.

Pshkwenake – to miss s.t. as in shooting at s.t. or s.o.

Shkwaz – sound of a voice.

Mneshkwzo – h/s has a good voice.

Tagwze – sounds like/referring to s.o.’s voice or sound.

Gishkne gwewiyan – vest/clothing or garment without sleeves.

Eje bmengazwat – home  (va)  where they’re being taken care of.

Benegen – vinegar.

Jejeket – cry like a baby; sometimes used as cry baby!

Zamkeges – you are overly foolish!

Gsabyenaye – to baptize s.o./literally, to dip s.o.

Ge zhebawi o – h/s is an early riser!

Epijbkes – to immerse….

Epij bkezo – h/s is immersed!

Epij bkezwat – they are immersed.

Bin dawbawdon – to soak s.t. to clean.

Bin dawbawdwa – soak s.o. to clean them….

Ziga andaw – to baptize….

Bkezo’andaw – to immerse, as in baptize…

Gsabyenaye – to baptize s.o. or s.t., as to immerse totally!

Wangesewen – dimple.

Menins – pimple.

Myanagewen – wound

Wati – blood clot.

Menisewen – pus.

Webnamen – to push s.t.

Nwi o she webnamen – we are going to push h/h as in a vehicle.

Gwi o she webnamen – we are going to push h/h…. we + u.

Debnake o penojes bwamshe epekshet zhi ngoji

Reach out for that little one before they fall somewhere…

Get Creative:

Casket                                              jibewmkek

Hubcap                                            dodabwiwkwan

Shoelace                                          dosdap

Tweezers                                          dakonjegen                                                        

Thimble                                           gandagwaswen/gatakwaswen

Pin cushion                                     zhabnegenpekwashmowen

Cell phone                                       biwabdomagen

Floor lamp                                       mjikwaskonenjegen

Door knob                                       ishkwadewzagnegen

Key                                                   shkapke’gen

Pull switch                                       wikbdonjegen

On-off switch                                  atebdonjegen                        

The small hand on a clock             shenosdbegen

The big hand on a clock                 gcheshenodbegen

Business card                                  anokiwmsenegas

Bicycle                                             nizhoditibiwebishkegen

Motor cycle                                     nizhoditibiwebishkedabyan

Tractor                                             gtegewdabyan

Bull dozer                                        gchegatiwnakiwdabyan