Where are you going? | Ni pi je ézhyayen? |
Where are you all going? | Ni pi je ézhyayék? |
Where are we going? (ex) | Ni pi je ézhyayak? |
Where are we going? (in) | Ni pi je ézhyaygo? |
Where is he/she going? | Ni pi je ézhyét? |
Where are they going? | Ni pi je ézhyéwat? |
What are you doing? | Ni je éschegéyen? |
What are you all doing? | Ni je éschegéyék? |
What are they doing? | Ni je éschegéwat? |
What is he/she doing? | Ni je ézhechkét? |
What did we do? (ex) | Ni je ga zhechkéyak? |
What did we do? (in) | Ni je ga zhechkéygo? |
What will you do? | Ni je wa zhechkéyen? |
What will you all do? | Ni je wa zhechkéyék? |
What did you do? | Ni je ga zhechkéyen? |
What did you all do? | Ni je ga zhechkéyék? |
What did he/she do? | Ni je ga zhechkét? |
What did they do? | Ni je ga zhechkéwat? |
Where did you go? | Ni pi je ga zhyayen? |
Where did you all go? | Ni pi je ga zhyayék? |
Where did he/she go? | Ni pi je ga zhyét? |
Where did they go? | Ni pi je ga zhyéwat? |
Nowhere | Cho ngoji |
Over there | Ibe |
I am going to the hospital | Mshkekiwgemek nwi zhya |
We are going to the hospital (ex) | Mshkekiwgemek nwi zhyamen |
We are going to the hospital (in) | Mshkekiwgemek gwi zhyamen |
I am going to the store | Dawéwgemek nwi zhya |
We are going to the store (ex) | Dawéwgemek nwi zhyamen |
We are going to the store (in) | Dawéwgemek gwi zhyamen |
Who is that? | Wéni je o? |
What is that? | Wégwni je i? |
Who are they? | Wéni je gi? |
What are those? | Wégwni je ni? |
He is a bear | Mko o yawe |
He is a dog | Nemosh o yawe |
She is a dog | Kwésmo o yawe |
She is called Winnie | Winnie zhenkazo |
He is called Bob | Bob zhenkazo |
What did you do yesterday? | Ni je ga zhechkéyen wnago? |
What did you all do yesterday? | Ni je ga zhechkéyék wnago? |
What did they do yesterday? | Ni je ga zhechkéwat wnago? |
What did he/she do yesterday? | Ni je ga zhechkét wnago? |
What are you going to do tomorrow? | Ni je wa zhechkéyen wabek? |
What are you all going to do tomorrow? | Ni je wa zhechkéyék wabek? |
What will they do tomorrow? | Ni je wa zhechkéwat wabek? |
What will he/she do tomorrow? | Ni je wa zhechkét wabek? |
What will we do tomorrow? (ex) | Ni je wa zhechkéyak wabek? |
What will we do tomorrow? (in) | Ni je wa zhechkéygo wabek? |
Do you want something? | Gégo ne gnedwendan? |
What do you want? | Ni je énedwendemen? |
What do you all want? | Ni je énedwendemek? |
I want some water | Énedwendayan anet mbish |
More? | Mégwa ne? |
Hurry | Kénep |
Hurry up | Yabjeyen! |
Are you hungry? | Gbekté ne? |
Are you all hungry? | Gbektém ne? |
Yes, I am hungry | Éhe nbekté |
Yes, we are hungry (ex) | Éhe nbektémen |
We are not hungry (ex) | Cho nbektésimen |
I am not hungry | Cho nbektési |
What is this? | Wégni je ode? |
What is your name? | Ni je ézhnekasyen? |
What are you all’s names? | Ni je ézhnekasyék? |
I am called John | John ndezhnekas |
We are called John and Mary | John mine Mani zhenkaswik |
Come here | Byan shote |
Come here (you all) | Byak shote |
Put it back | Ton i néyap |
Put it down | Bgednen i |
Don’t do that | Gégo i zhechkéken |
Don’t do that (pl) | Gégo I zhechkékék |
Turn it on | Majibdon |
Turn off the lights | Atebdon i waskonenjegen |
What are you going to eat? | Ni je wa je wisneyen? |
What are we going to eat? (ex) | Ni je wa je wisneyak? |
What are we going to eat? (in) | Ni je wa je wisneygo? |
What are you all going to eat? | Ni je wa je wisneyék? |
What is he/she going to eat? | Ni je wa je wisnet? |
What are they going to eat? | Ni je wa je wisnewat? |
Help me | Nizhokmoshen |
Help us | Nizhokmoshek |
Where are you from? | Ni pi je wech byayen? |
Where are you all from? | Ni pi je wech byayék? |
Where are they from? | Ni pi je wech byéwat? |
Where is he/she from? | Ni pi je wech byét ? |
I am from Oklahoma | Oklahoma ndoch bya |
We are from Oklahoma (ex) | Oklahoma ndoch byamen |
He/she is from Oklahoma | Oklahoma wej byé |
They are from Oklahoma | Oklahoma wej byék |
Are you thirsty? | Gashknabagwé ne? |
I am thirsty | Ngashknabagwé |
We are thirsty (ex) | Ngashknabagwémen |
I am not thirsty | Cho ngashknabagwési |
We are not thirsty (ex) | Cho ngashknabagwésimen |
Hello, friend | Hau, nikan |
Hello, my friend | Bozho, nnikan |
How are you? | Ni je na? |
How are you all? | Ni je na ginwa? |
I am fine | Iw she anwe |
We are fine | Iw she anwe géninan |
I am fine (another way) | Anwe she shena |
I am living well | Nmno bmades |
We are living well | Nmno bmadsemen |
Are you sick? | Gdaknoga ne? |
Are you all sick? | Gdaknogam ne? |
Are they sick? | Yakwnogék ne? |
Is he/she sick? | Yakwnogé ne? |
I am sick | Ndaknoga |
I am not sick | Cho ndaknogasi |
We are sick (ex) | Ndaknogamen |
We are not sick (ex) | Cho ndaknogasimen |
They are sick | Yakwnogék |
They are not sick | Cho yakwnogésik |
He/she is sick | Yakwnogé |
He/she is not sick | Cho yakwnogési |
Are they dancing this evening? | Nim’edik ne ode pkonyak? |
How far is it to your house? | Ni je épichiyak édayen? |
We are going to the store | Dawéwgemek nwi zhyamen |
Yucky | She |
Geez | Shkena |
Come eat | Byé wisnen |
Come eat (all of you) | Byé wisnek |
Are we lost | Ggiwanimen ne? |
Where are you hanging around? | Ni pi je édnesyen? |
Where are you all hanging around? | Ni pi je édnesyék? |
Where are they hanging around? | Ni pi je édneswat? |
Where is he/she hanging around? | Ni pi je édneset? |
Do you like this? | Gmedagwendan ne ode? |
Do you all like this? | Gmedagwendak ne ode? |
How is your mother? | Ni je éshbmadzet o ggiyé ? |
How is your father? | Ni je na o g’os? |
We are going to the beach (in) | Jikbyék gzhyamen |
Thank you | Migwech |
Thank you (heartfelt) | Igwien |
It is good | Wenet |
It is bad | Myanet |
Are you working today? | Gmikchéwi ne ngom? |
Are you working hard today? | Kchemikchéwi ne ngom? |
I am eating soup | Mbob nmijen |
I have already eaten | Ngi gishwisen |
Do you ever see John? | Wika ne ggi wabma o John? |
Do you ever see them? | Wika ne ggi wabmak gi? |
I live on the Citizen Potawatomi Reservation | Shishibéni skongen nda |
Are you going to sleep? | Gwi o mba ne? |
Go to sleep! | Wi ne mban! |
Go to sleep! (all of you) | Wi ne mbak! |
Look over there | Nek she ibe |
Be careful | Nasana |
Be careful (another) | Wigézen |
Let’s visit for a while | Gmbwach’ewémen nomek |
Come visit me | Mbwach’ewéshen |
Come visit us | Mbwach’ewéshek |
Later again | Bama mine |
I will see you again later | Bama mine gwabmen |
Later | Nagech |
Little bit later | Shkejiméyek |
Are you busy? | Gdotmes ne? |
Are you all busy? | Gdotmesem ne? |
I am busy | Ndotmes |
I am not busy | Cho ndotmesi |
We are busy (ex) | Ndotmesmen |
We are not busy (ex) | Cho ndotmesimen |
Come with me | Wijeweshen |
Come with us | Wijeweshek |
Are you Indian? | Neshnabé ne gdaw? |
Are you all Indians? | Neshnabék ne gdawem? |
Yes I am Indian | Éhe neshnabé ndaw |
I am not Indian | Cho neshnabé ndawsi |
I am an Indian woman | Neshnabékwé ndaw |
Are you Potawatomi? | Bodéwadmi ne gdaw? |
I am Potawatomi | Bodéwadmi ndaw |
I am not Potawatomi | Cho Bodéwadmi ndawsi |
I am a Potawatomi Woman | Bodéwadmikwé ndaw |
Where are you enrolled? | Ni pi je éndebendagziyen? |
Where are you all enrolled? | Ni pi je éndebendagziyék? |
I am enrolled with Citizen Band Potawatomi | Shishibéniyek ndebendagwes |
I am enrolled with Prairie Band Potawatomi | Mshkodéniyek ndebendagwes |
We are enrolled with Citizen Band Potawatomi | Shishibéniyek ndebendagsemen |
We are enrolled with Prairie Band Potawatomi | Mshkodéniyek ndebendagsemen |
I am enrolled with Forest County | Ksenyaniyek ndebendagwes |
What’s happening? | Ni je éshe webek? |
What happened? | Ni je ga shewebek? |
What happened to you? | Ni je ga she websiyen? |
What’s up? | Ni je she shpemek? |
What’s going down? | Ni je nisajwen? |
I don’t know | Nemetsena |
I don’t know anything | Nemetsena gégo |
It’s hot | Gshatémget |
Something is hot | Gshedémget |
It is raining | Gmowen |
It is hazy | Pkwenemget |
It is warm | Yabwamget |
It is blazing hot | Wiskakdemget |
It is a downpour | Zigbisamget |
Light rain/drizzle | Wenbisa |
Light rain | Gmowas |
It is raining (another) | Gméyamget |
It is cold | Ksenyamget |
It is cool | Tkéyamget |
It is a nice day | Mno gishget |
Are you broke? | Gbokshka ne? |
Are you all broke? | Gbokshkam ne? |
When did you first start speaking Indian? | Ni je pi nétum ga je webneshnabémyen? |
Do you speak Indian? | Gneshnabém ne? |
Do you speak Potawatomi? | Gdebodéwadmim ne? |
Where did you park your car? | Ni pi je ga je toyen gdodabyanem? |
Are you ready? | Gdozhita ne? |
Behave | Dadokmeben |
Behave (pl) | Dadokmebek |
Take it easy/Be Quiet | Égach |
My back aches | Ngigijpekwene |
Do you know that man? | Gkenma ne o nene? |
Do you know that woman? | Gkenma ne o kwé? |
Do you know those people? | Gkenmak ne gi bmadzejek? |
What time is it? | Ni je étso yawek? |
What time is it? (another) | Ni je tso dbegnek |
It is one o’clock | Ngot dbegenek |
It is noon | Nawkwék |
It is midnight | Aptadbeket |
Good morning | Mno waben |
Good evening | Mno pkonyak |
Good afternoon | Mno gishnawkwék |
I want some coffee | Énedwendayan anet gapi |
Month: April 2022
Greetings to one another
Men’s greetings to one another and within groups….
Hau bozho ginwa
Bozho jayek ginwa
Ndenwemagnek
Ndenwemagnenanek
Nijneshnabek
Nijbmadsejek
Nikan
Nikanek
Nijnenwik
Nenwedok
Wadokwuk
Nijkowes
Menwidokwuk
When addressing both male and female;
Nenwedok mine kwedok
Nijneshnabek
Nikanek
Women addressing one another…..
Hau bozho ginwa
Hau bozho jayek ginwa
Ndenwemagnek
Ndenwemagnenanek
Kwedok
Nijkwedok
Nidgekok
Nijkowes
Wadokwuk
Menwidokwuk
Some immersion type stuff
- Gégo bye bidgekén. Gde bogtheshkwewzede! Don’t come in. Your feet are muddy!
- Pegdowshen i pkwakwet. Throw the ball to me.
- Pegdow i pkwakwet. Throw him/her the ball.
- Bokdonenwi o ndanes. My daughter is pouting.
- Megwetsownekeni – Octopus
- Wgi thagzedzo o ngwes dbekok. My son burned himself last night.
- Nekwsegwzedejen. I have a splinter in my foot.
- Wdenwan ni wdedeymen. He takes after his dad.
- Wdenwan ni wneneymen. She takes after her mom.
- Mikwnebwamshen. Remind me.
- Wdapkadebzo. He/she is having a Charlie horse.
- Ngi-mikwnebwama. I reminded him/her.
- Anmikwa – to take someone to task for something
- Cho ngeshktosin ewi mbayan. I am unable to sleep.
- Nbakwnemak – he/she opens it for me
- Kenandep – skull/bonehead (Some use this jokingly to say “bonehead.”)
- Ni je etsegongezet o penojes? How many days old is that baby?
- Boniken! Leave it alone. (singular)
- Bonikmok! You all leave it alone. (plural)
- Ngi-bonikan. I left it alone.
- Dapneshen. Pick me up.
- Mbagnek shgeshem o penoje. Put the baby on the bed.
- Ngi-pamse’a o ndeish. I am walking the dog.
- Mbemse shi myewesek. I am walking on the path.
- I shna ewi jakgishgewat nnijansek wpi nishwabdekpbomgek. In 20 years, my kids will be all grown up.
- Gégo jinewsekén. Don’t be greedy.
- Gégo kwansegsekén. Don’t be stingy!
- Anodze – another word for greedy
- Metawgak – sandy area
- Ngi-nkweshkak. He met me.
- Nmokjane. I have a pimple on my nose.
Some brain teasers for translation by one of my students.
Gnebech Perhaps, maybe, I think that
Ndenim My husband (possessive of nene)
Ndeygwam My horse
Ndey My dog
Mbé See, I told you so!, There!
Wégmakwé wdansen Queen’s daughter
Wégmakwés Princess (diminutive)
Békadzet Be quiet, be calm, be patient, be peaceful
Nbékades, mbékades, nde békades
Békadze He/she is
Békadzet One who is
Kéndaswen Knowledge, education, art of becoming knowledgeable, becoming knowledgeable
Cho wi nda zhya si ibe énim’ediwat nde gizsom ndeto odo pi, i yé i ézhewébek égizsoyesh ébyat.
Mteno gi gizhabék mine gi gizhakwék ébidgéwat ibe éméndokaswat.
Gazhkjek
Penojek
Wéshkjek
Kékyajek
Ndebénma o ndey.
Mbwachewé’a o nitawes wabek gnebech.
Wgi gishpnedo ni waskonédonen o ndenim.
Nmedagwéndmenem gi ndokyanek, o ndéygwam mine o ndey.
Ggi wabma ne o wégmakwés égi zhyayen ibe épa nim’ediwat gi neshnabék.
Wgi bkadze ne o ga wje pkenagé i naganiwen wnago.
Ngi kigdo’a o wgyéyom wnago ga wje pkenagét, békadzet yawe o gi kedo.
Mbé, i yé i ga kto yan kche weswnago.
Mbé, i yé édépsenyan.
Mbé, i yé i ne ga wje widmoyan.
Hau Well, so! Can also be a greeting or recognition.
Majishkat Move
Méméjek In particular
Bédo I hope that/I wish that
Asho igwan On the other side of
Débso Quite a bit/enough of
Shpemsegok Upstairs, somewhere up above
Iw se And/used in story telling
So/used in story telling
Dbenwé Real
Agmesé Walk in snowshoes
Ndagmesé I walk in snowshoes
Agmesét Walk in snowshoes
Ni’wesh lover/secret lover
Shpemek Above, heaven
Shpem Up, above
Débwétwa Believe some one
Éwabdemok édébwétmok Seeing is believing
Cho she ngi débwétwasi
I really didn’t believe him/her
Gbmadsownenan se gzheshmownenan
Our life is our language
Gzheshmownenan se gbmadsownenan
Our language is our life
Ni’wesh ma o yawe.
Méméjek ode Bodéwadmimwen nwi kenomagé nomek pkonyak.
Hau, gishpen ode zheshmowen ébédoyék ékéndemyék pené she gwi shketoyék ékigdoyék éwi débséyék, méméjek i bodéwadmimwen.
Sneget se ode gzheshmownenan éwi kéndet weye ma shna dbenwé i.
Gishpen ékéndet weye ode majmowen wéwéne i émno majishkat pené o bémadzet.
Iw se égi kedwat gi getsimnajek mno wi pi mine gwi mno zhewébes ézhyayen asho igwan naké shpemsegok gishpen éneshnabémyen.
Pené égi wipémwét ngoji o, ik she yé i ga wje agmesét.
Gizes
Gizos
Gizsom
Gizsoyesh
Gmowen
Gmonoswen
Gméyamget
Wénbisamgegt
Gméyam
Gméya
Gi gmowen bédbekok shote mjésh gi bgeshnomget i mbish gaga she gi moshknowen.
Kyétnam shna gi gméyamget geshép ngom.
Nyézanzik gode gigabések ga wje bambetowat shote mine ibe kche odan dbekok, mjesh i mbish gi mnoshknémget ni myéwnen.
Nwésh mowe o sekmekwé, i yé i ga wje bgednot o mamogosnan i mbish, mine i wawyastowen, mine i kche nodnen, wa je zibyéné’at o gokmeskignan, naké o sekmekwé.
I yé i wa zhe wébek gishpen émowet o sekmekwé.
Iw se ga kedwat gi kekyajek nangodgen égi penojéwiyan.
Iw énajmoyan, mbé!
Nwi zagnena’a o nemosh bwamshe zhishignegét.
Ggi zagnena’a ne o nemo.
Pené she ézagden’at o nemo.
Zagdenéa nemo yawe o kwésmo.
Zheké kenomagé o nde kwéyom pkonyak.
Wéwéne ga wje zhechkét o kwé égi kenomagét ode zheshmowen.