A little lesson on negatives

Practice  with Negatives

Note:  Cho is often written as Jo.  They are the same thing, spelled different ways.

One shall find many different spellings of numerous words in Potawatomi if one studies the language long enough.

Practice your 7 Who’s:

Cho n  gi zhyasi

Cho (g) gi zhyasi

Cho gi zhyési

Cho n  gi zhyasimen

Cho (g) gi zhyasimen

Cho (g) gi zhyasim

Cho gi zhyésik

Cho n gi mnekwési

Cho (g) gi mnekwési

Cho gi mnekwési

Cho n gi mnekwésimen

Cho (g) gi mnekwésimen

Cho (g) gi mnekwésim

Cho gi mnekwésik

Cho n gi mikchéwisi

Cho (g) gi mikchéwisi

Cho gi mikchéwisi

Cho n gi mikchéwisimen

Cho (g) gi mikchéwisimen

Cho (g) gi mikchéwisim

Cho gi mikchéwisik

What’s the difference?

Cho n gi zhyasi ibe

Cho, n gi zhya ibe

Cho n gi mikchéwisi wnago                         

Cho, n gi mikchéwi wnago

Cho n wi mnekwési

Cho, n wi mnekwé

G gi giwsé ne?

Cho g gi giwsési ne?

G gi wjanda ne?

Cho g gi wjandasi ne?

G gi maji ne?

Cho g gi majisi ne?

Inanimate Transitives…

Cho n detosin i biskewagen

Cho n detosin i kwabegas

Cho n gi wzhetosin i mjegodé

Cho n gi bmowdosin i gokbenagen

Cho n gi nodasin i tetagen

Cho g detosin ne i biskewagen?

Cho g detosin ne i wiwkwan?

What’s the difference?

Cho ndetosin i

Cho, nde ton ngot ode

Cho gégo étoyan

Cho ngi tosin wnago

Cho nwi tosin wabek

Cho, ma shna nwi ton ngot wabek

Cho, ma shna étot ngot o Ruby

Animate Transitives…

Cho n gi wabmasi o mko

Cho n gi nodwasi o nene

Cho n gi gbashmasik gi penik

Cho n gi zaskokwanasik gi shegagoshek

Cho n gi kewabmasik gi penojék

Cho g gi wabmasi ne o kwé?

Cho g gi nodwasi ne o bnési?

What’s the difference…

Cho zabénma o

Cho ngi byénasi nnikan

Cho, ngi byéna o

Cho ngi wabmasi o

Cho, wnago ngi wabma

Cho ngi zaskokwanasik penyék

Cho, penyék ngi zaskokwanak

Other negatives…

Cho wi / Cho she = emphasized

Cho wika = never, or really emphasized

Chomshe = not yet

Chomamda = not possible

Cho weye = no one

Cho ngoji = nowhere

Cho gégo = nothing

Cho she n gi zhyasi ibe

Cho wi she n gi zhyasi ibe

Chomshe n gi zhyasi ibe

Chomshe dawéwgemek n gi zhyasi

Chomshe n gi wéwébtasimen

Chomshe n gi bidgésimen

Chomshe n gi gbashmasik gi penik

Chomshe n gi gishpnedosin i dabyan

Chomshe n gi pe’egwadosin i mjegodé

Chomamda n wi gishpnedosin i dabyan

Chomamda n wi gbatosin ode mbop

Chomamda n wi gapikési

Chomamda g wi wéwébtasimen

Chomamda g wi bidgésimen

Chomamda g wi nim’edisimen

Chomamda n wi giwsési ngom

Cho weye gi zhyési ibe.

Cho weye gi nim’edisi

Cho weye gi mnekwési

Cho weye gi mikchéwisi shote

Cho weye gi wjandasin gégo

Cho weye gi wisnesin gégo

Cho weye gi bmosési shote

Cho ngoji n gi zhyasi

Cho ngoji gi chikazsik

Cho ngoji gi giwsési weye

Cho ngoji n gi nim’edisimen

Cho ngoji n gi mnekwésimen

Cho ngoji n gi gishkwébyésimen

Cho ngoji n gi kyébadsimen

Cho ngoji wi ksenyasi wabek

Cho gégo n gi gishpnedosin

Cho gégo ndestotosin

Cho gégo n gi wisnesin

Cho gégo n gi gbatosin

Cho gégo n gi wabdasin

Cho gégo n gi wabdasimen

Cho gégo n gi nodasimen

Author: neaseno

I was born on Powers Bluff in Wood County, Wisconsin, into a traditional community of Neshnabek. I was raised speaking only native languages, and learned to speak English upon entering school at the age of 6. As of this writing, I am one of 5 remaining Heritage Fluent Speakers of Potawatomi.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: