Potawatomi to English: PBP words

abesi, oyster, SOURCE: Ruby

abesiyuk, oysters, SOURCE: Jim

agmose’, snowshoe (action), SOURCE: Daniels

agnomake’t, taught, SOURCE: Martha

agnomaksajuk, class/students, SOURCE: Martha

ago, that over there (far), SOURCE: Daniels

ago, porcupine, SOURCE: Martha

agoyuk, two or more porcupines, SOURCE: Martha

ahaw, alright/okay/yes, SOURCE: Ruby/Martha

ahaw kodme’min, Now we can smoke, SOURCE: Martha

ahaw nIkan, hello my friend, SOURCE: Ike

ake’te’ngat, braids, SOURCE: Martha

amdajiwotgajawecetwat, anniversary celebration, SOURCE: Martha

amo, bee/honey, SOURCE: Martha

amoyuk, bees, SOURCE: Jim

anak, maybe, SOURCE: Ruby

ane’mot, breathe, SOURCE: Martha

anwe’, at least, SOURCE: Jim

anwe’ zhena, fine/okay/doing just fine, SOURCE: Jim

anwe’we’ksit, sound of that voice, SOURCE: Martha

ayoptapok, new year, SOURCE: Martha

apkwe’owe’yuk, smoked meat (ham/bacon/etc.), SOURCE: Martha

apte’, half, SOURCE: Jim

aptozi, halfbreed, SOURCE: Jim

ashktamo, watermelon , SOURCE: Martha

aspeke’ e’e’buk, spider , SOURCE: Martha

ayazhe’ni, angel (formal word), SOURCE: Ruby

Azhe’n, Angel (proper name), SOURCE: Ruby

azhe’ni, angel, SOURCE: Ruby

azhgen, bridge, SOURCE: Martha

azhi, over there, SOURCE: Jim

azhnik, angels, SOURCE: Ruby

b

Go to: a b c d e g h i j k m n o p s t w y z
bode’wadmimo speak Potawatomi
mzenegenek books
Website contents updates


ba ndanaben, that’s what I said (about him), SOURCE: Martha

bagIn, bed, SOURCE: Maynard

bagInen, beds, SOURCE: Jim

bakweshmo, lie one’s head on something, SOURCE: Jim

bakweshmowen, pillow, SOURCE: Ruby

bakweshmowenen, pillows, SOURCE: Jim

bakwiyangumuk, tent, SOURCE: Ruby

baskeke’teken, clothes, SOURCE: Ruby

basksegas, small gun, SOURCE: Martha

bekshaksen, be empty, SOURCE: Ruby

beshkmenuk, gooseberries, SOURCE: Ruby

beshkmwi, lion, SOURCE: Ruby

beshkno, bald eagle, SOURCE: Ruby

beskesi, goose, SOURCE: Ruby, also kuskusi

beskesiyuk, geese, SOURCE: Ruby

bibis, baby, SOURCE: Maynard

bibisuk, babies, SOURCE: Jim

bidge’, enter/go in, SOURCE: Daniels

bidge’n, go in!, SOURCE: Jim

biduk, inside, SOURCE: Daniels

bisken, put on/don, SOURCE: Jim

bIskonye, get dressed (don clothing), SOURCE: Daniels

biskowaken, coat, SOURCE: Ruby

bismegnuk, long bone beads, SOURCE: Martha

bistabyan, sled, SOURCE: Ruby

bitashkeken, underwear, SOURCE: Ruby

biwabuk, iron (steel), SOURCE: Ruby

bkamsaken, axe, SOURCE: Ruby

bkan, nut, SOURCE: Ruby

bkanes, small nut, SOURCE: Ruby

bkanesen, peanuts/small nuts, SOURCE: Ruby

bke’ji, small amount, SOURCE: Ruby

bkeckas, hammer, SOURCE: Ruby

bkezo, bath, SOURCE: Ruby

bkezot, bathe, SOURCE: Jim

bkonyak, in the evening, SOURCE: Daniels

bkweshkas, cracker (little bread), SOURCE: Jim

bkweshkasIn, crackers, SOURCE: Maynard

bkweshkIn, bread, SOURCE: Jim

bmebto, run (by), SOURCE: Daniels

bmose’, walk, SOURCE: Ruby

Bode’wadmi, Potawatomi, SOURCE: Ruby

bode’wadmi ndaw, I’m a Potawatomi, SOURCE: Martha

bode’wadmimo, speak Potawatomi, SOURCE: Daniels

Bode’wadmiyuk, Potawatomis, SOURCE: Ruby

bodwe’, build a fire, SOURCE: Daniels

bodwe’m, they build a fire, SOURCE: Ike

bodwe’n, make the fire, SOURCE: Ike

bokshke’, broken, SOURCE: Ruby

bozho nikan, hello my friend, SOURCE: Martha

bozho, hello/shake hands, SOURCE: Ruby

bukte’, be hungry, SOURCE: Ruby

bukte’ manIn, I am hungry, SOURCE: Martha

bwickon, wait, SOURCE: Ruby

bya, he/she/it comes, SOURCE: Ruby

byak, they come, SOURCE: Ruby

byan, come here!, SOURCE: Ike

byan shote’, come here (now!), SOURCE: Martha

byawgumuk, hotel, SOURCE: Ruby

bye’bItke’n, come (in), SOURCE: Martha

bye’ton, bring, SOURCE: Martha

byege’, write, SOURCE: Jim

bzugwIn, get up (out of bed), SOURCE: Martha

c

Go to: a b c d e g h i j k m n o p s t w y z
bode’wadmimo speak Potawatomi
mzenegenek books
Website contents updates


Cake’go gagizhtot, Creator (he made everything), SOURCE: Maynard

cake’go, everything, SOURCE: Ruby

cakte’, burn, SOURCE: Martha

ceje’je’gIt, startled, SOURCE: Jim

cekote’wIn, dressing (stuffing), SOURCE: Ruby

cibabemukik, cemetary, SOURCE: Martha

cibe’, body, SOURCE: Martha

cibe’kmuk, grave (body house), SOURCE: Martha

cibe’nInwukajeyawat, happy hunting ground, SOURCE: Martha

cIcak, crane, SOURCE: Ruby

CIcakkises, March/Month of crane, SOURCE: Martha

cigwe’, thunderbird, SOURCE: Ruby

cigwe’k, thunderbirds, SOURCE: Ruby

cikaso, play, SOURCE: Ruby

cikbakweken, shovel, SOURCE: Ruby

cikskotmosi, cricket, SOURCE: Ruby

ciman, canoe/boat, SOURCE: Ruby/Martha

ciptub, sit, SOURCE: Ruby

ciptubIn, sit down, SOURCE: Martha

ciptubwIn, chair, SOURCE: Martha

cItmowuk, ground squirrel, SOURCE: Martha

cmokman, white man, SOURCE: Ruby/Martha

cmokmankwe’, white woman, SOURCE: Martha

cmokmanmowen, English language, SOURCE: Ruby

cmokmanuk, white men, SOURCE: Ruby

co, no, SOURCE: Ruby

co mbukte’si, no I’m not hungry, SOURCE: Martha

cokshaweshe’ke’go, care, SOURCE: Martha

comamda e’zhawe’psiyan, I can’t help being the way I am, SOURCE: Martha

comamda nye’kwIs, I can’t too tired, SOURCE: Martha

cozhage’go, nothing at all, SOURCE: Jim

cozhe’, nothing, SOURCE: Jim

cozhe’ gi gikto o nIne’, the man said no, SOURCE: Martha

cozhe’n ke’ndesin, I don’t know that, SOURCE: Martha

cozhe’na, negative response, SOURCE: Jim

cozhena anwe’, there are none (response to query), SOURCE: Jim

d

Go to: a b c d e g h i j k m n o p s t w y z
bode’wadmimo speak Potawatomi
mzenegenek books
Website contents updates


dabukte’yan, I’m hungry, SOURCE: Jim

dabyecko, drive, SOURCE: Jim

daknItum, hurt, SOURCE: Jim

damikce’wi, I’m working, SOURCE: Jim

damikce’wimIn, we’re working, SOURCE: Jim

damikce’wiwat, they’re working, SOURCE: Jim

danse’, daughter, SOURCE: Jim

danubye’ge’, you are writing, SOURCE: Martha

dashonatkumgIs mazhena, I’m really making a mess of things, SOURCE: Jim

dawawgumgok, at the store, SOURCE: Daniels

dawawgumuk, store, SOURCE: Ruby

dawawnIne, storekeeper, SOURCE: Daniels

dawawnInwuk, storekeepers, SOURCE: Ruby

de’bwe’, tell the truth, SOURCE: Daniels

de’bwe’wak, they are right, SOURCE: Martha

de’bwe’wIn, truth, SOURCE: Jim

de’ish, my dog, SOURCE: Martha

de’psInye’, full (not hungry), SOURCE: Ruby

de’sostum, cough, SOURCE: Martha

de’we’gas, small drum, SOURCE: Martha

de’we’gIn, drum, SOURCE: Martha

de’we’gIne’tuk, drum stick, SOURCE: Martha

dendawabdan, look for, SOURCE: Martha

dendawabdan, seek, SOURCE: Martha

dewe’ma, my brother, SOURCE: Martha

dIneym, my husband, SOURCE: Ike

dizhye’wIn, custom/the way things are done, SOURCE: Martha

dizhyewiwIn, that’s the way we do it, SOURCE: Martha

dokum, be quiet, SOURCE: Jim

dopwagIn, my pipe, SOURCE: Martha

dukyanuk, farm animals, SOURCE: Martha

dup, head, SOURCE: Martha

e

Go to: a b c d e g h i j k m n o p s t w y z
bode’wadmimo speak Potawatomi
mzenegenek books
Website contents updates


e’:he’, yes, SOURCE: Ruby

e’be’bashuk, down to water, SOURCE: Martha

e’bkite’wat, starving (nothing to eat), SOURCE: Martha

e’bmabozIt, riding in, SOURCE: Jim

e’bmose’wat, they are walking, SOURCE: Martha

e’camotmowot, sanctuary, SOURCE: Martha

ecuksinjak, wash basin, SOURCE: Ruby

e’gac, easy/take it easy/go slow, SOURCE: Maynard

e’giktot, said, SOURCE: Martha

e’jamene’, than, SOURCE: Martha

e’jawaswIt, it is lean/no fat on it, SOURCE: Martha

e’jawinawIt, fat part or tallow , SOURCE: Martha

e’jiyawuk, that’s the way things are, SOURCE: Ruby

e’jnibwawat, wedding, SOURCE: Martha

e’kadangete’kcepsowin, woven beaded belt , SOURCE: Martha

e’ke’nduke’, he knows something, SOURCE: Martha

e’ke’nduke’go, wise, SOURCE: Martha

e’kenomake’t, lesson, SOURCE: Martha

e’ksInya, during the cold, SOURCE: Martha

e’mansisIt, ashamed, SOURCE: Martha

e’mbat, sleep , SOURCE: Martha

emboweg, he died, SOURCE: Ike

e’me’nsisIt, sew, SOURCE: Martha

e’mikwe’t, give, SOURCE: Martha

e’mishnasuk, moldy, SOURCE: Martha

e’mkwan, ladle, SOURCE: Martha

e’mkwanes, spoon, SOURCE: Martha

E’mnokmuk, summer (season), SOURCE: Martha

E’mnokmukkises, August/Month of the middle of the ?, SOURCE: Martha

e’mtakshiyot , naked/bare, SOURCE: Martha

e’nabonyawuk, fades/ceases to exist, SOURCE: Martha

e’nciwanmotgacnege’t, happy birthday, SOURCE: Martha

e’nsIstuk, understand, SOURCE: Martha

e’oce’kyasot, joy, SOURCE: Martha

e’pkishmok, sunset, SOURCE: Martha

e’pkonyak, night time, SOURCE: Martha

E’pok, winter (season), SOURCE: Martha

e’pukwagot tabyan, covered buggy , SOURCE: Martha

e’pukwazot, cover, SOURCE: Martha

e’shegtukwok, the ground is freezing, SOURCE: Martha

eshkbak, green, SOURCE: Jim

e’shkukinIsnage , medicine man/doctor, SOURCE: Martha

e’shobuk, cabbage, SOURCE: Martha

e’shtukmegweyagun, striped face shoes or old work shoes, SOURCE: Lorenzo

e’skonowe’t, school teacher, SOURCE: Daniels

E’sksegtukkisIs, October/Month of the first frost, SOURCE: Martha

E’skumnokmuk, spring (season), SOURCE: Martha

e’spIn, raccoon, SOURCE: Martha

e’spInuk, raccoons, SOURCE: Martha

e’tkwagnIshyagoIn, In the fall season, SOURCE: Martha

e’tkwagouk, fall, SOURCE: Martha

e’tokmite’k, peace, SOURCE: Martha

e’tot , have, SOURCE: Martha

e’waptuk, beheld , SOURCE: Martha

e’we’sabuk, dawning, SOURCE: Martha

e’weke’ndman, learn, SOURCE: Martha

e’wetode’nuk, wisdom/He knows it himself, SOURCE: Martha

ewikweyak, corner, SOURCE: Ruby

e’yawuk, so/be, SOURCE: Martha

e’zhi, there, SOURCE: Jim

g

Go to: a b c d e g h i j k m n o p s t w y z
bode’wadmimo speak Potawatomi
mzenegenek books
Website contents updates


gagizhtot, he made, SOURCE: Ruby

gbukte’ne’, are you hungry?, SOURCE: Martha

gdeyaknoge’ ne’, Are you sick?, SOURCE: Martha

ge’shknubagwe’, thirsty, SOURCE: Daniels

gi, those (not close), SOURCE: Daniels

gi gigyagoyuk, those girls, SOURCE: Daniels

gIcnIkan, good friend, SOURCE: Martha

gide’psInye’ ne’, did you get enough to eat?, SOURCE: Martha

gigabe’, boy, SOURCE: Ruby

gigdawgumgok, at the council hall, SOURCE: Daniels

gigos, fish, SOURCE: Martha

gigosuk, fishes, SOURCE: Martha

gigyago, girl, SOURCE: Ike

gigyagosuk, little girls, SOURCE: Ike

gigyagoyuk, girls, SOURCE: Ike

gikama, scolded, SOURCE: Jim

gikipkosh, sleepy, SOURCE: Martha

gikto, talk, SOURCE: Ruby

gim nomba ne’, did you sleep well, SOURCE: Martha

gimezotIs ne’, did you dress up, SOURCE: Martha

gimnobye’k, they all come back good (from battle), SOURCE: Martha

gin, you, SOURCE: JimMartha

ginan, we, SOURCE: Martha

ginan jaye’k kapagiwse’mIn, We will all go hunting, SOURCE: Martha

ginimedin, you dance, SOURCE: Martha

ginina, just like, SOURCE: Martha

gipkInage’, beat (win), SOURCE: Martha

gishkemo, fat (person), SOURCE: Jim

gishwe’muk kshe’mnIto, May the great spirit bless you, SOURCE: Martha

gispuknya, very dark, SOURCE: Ike

gitmakus, I’m poor, SOURCE: Ike

gitmakus etmatsiyan, I’m pityful but I’m living, SOURCE: Ike

gItse’gIs, scared (first person), SOURCE: Jim

gItse’gma, scare, SOURCE: Jim

giwe’, depart/go home, SOURCE: Daniels

giwe’o, going back, SOURCE: Martha

giwse’, hunt, SOURCE: Daniels

giyabwe’, I had a dream, SOURCE: Martha

gizhguk, day, SOURCE: Ruby

gizhInke’zo, capture, SOURCE: Martha

gizhnawkwe’k, afternoon, SOURCE: Daniels

gmikwe’ndan, remember, SOURCE: Martha

gmishomsInan, our grandpa, SOURCE: Martha

gmugnInan, carry, SOURCE: Martha

gnepshkwi, mink, SOURCE: Martha

gokmIson, your granny, SOURCE: Martha

gotakIn, enemy, SOURCE: Martha

gote’, these (close), SOURCE: Daniels

gtami damnen ne’, Do you have corn?, SOURCE: Martha

gumuk, home, SOURCE: Ruby

gwimtotomIn, we’re gonna sweat, SOURCE: Ike

gwIsen, son, SOURCE: Jim

gwiwidoko ne’, do you want to play?, SOURCE: Martha

gye’yen, his mother, SOURCE: Ruby

h

Go to: a b c d e g h i j k m n o p s t w y z
bode’wadmimo speak Potawatomi
mzenegenek books
Website contents updates


heni, what? (what did you say?), SOURCE: Jim

ho! pawisnuk, Hey! Come and eat, SOURCE: Martha

i

Go to: a b c d e g h i j k m n o p s t w y z
bode’wadmimo speak Potawatomi
mzenegenek books
Website contents updates


i ye’ i, that’s it , SOURCE: Martha

iw, now/finished (a way to end a prayer), SOURCE: Jim

iwgwien, thank you, SOURCE: Martha

iwgwien e’byayIn mshote’ e’dayan, thank you for coming to my home, SOURCE: Martha

iwkshe’ e’zha majigon, It is time to go, SOURCE: Martha

iwkshe’, completed/done/finished, SOURCE: Jim

iwkshiye’tuk, I guess so/It must be so, SOURCE: Jim

iwnIzhe’ an we’, Is that right?, SOURCE: Martha

iwshena, that’s all, SOURCE: Martha

iwzhe anwe’, just fine, SOURCE: Martha

j

Go to: a b c d e g h i j k m n o p s t w y z
bode’wadmimo speak Potawatomi
mzenegenek books
Website contents updates


jage nagonan, all my relations, SOURCE: Ike

jajepnowe’, every, SOURCE: Martha

jaye’k, all/all of us together, SOURCE: Jim/Martha

jebye’, come from there, SOURCE: Daniels

jijgen, bloom, SOURCE: Martha

jIshe’, uncle, SOURCE: Ruby/Jim

jishtugen, broom, SOURCE: Ruby

k

Go to: a b c d e g h i j k m n o p s t w y z
bode’wadmimo speak Potawatomi
mzenegenek books
Website contents updates


ka’akwa, chicken, SOURCE: Maynard

ka’akwawgumuk, chicken house, SOURCE: Ruby

ka’akwayuk, chickens, SOURCE: Ruby

kagakshi, crow, SOURCE: Ruby

kage’not, cook, SOURCE: Martha

kakaba, brown owl, SOURCE: Martha

kakazawabo, parched corn cereal, SOURCE: Ike/Martha

kanowe’uk, irked, SOURCE: Jim

kashkowen, razor, SOURCE: Ruby

kasibyaken, eraser, SOURCE: Ruby

kaswabo, corn soup, SOURCE: Martha

kate’kwaswen, thimble, SOURCE: Ruby

kate’n, legs, SOURCE: Martha

kate’wkuk, kettle with legs, SOURCE: Martha

kazho, cat, SOURCE: Ruby/Martha

kcakmowen, raining hard, SOURCE: Ruby

kcakwetakane, mountain, SOURCE: Martha

kcaskongumuk, high school, SOURCE: Martha

kcawtan, city, SOURCE: Ruby

kcakmowen, big rain, SOURCE: Ruby

kcakwetak, big hill, SOURCE: Ruby

kcipsowen, belt, SOURCE: Ruby

kcumajin, leave in a hurry/run hard/scat, SOURCE: Ike

kcutabyan, big wagon, SOURCE: Martha

ke’batse’, bad behavior, SOURCE: Ruby

ke’cwa, maybe/similar(ity), SOURCE: Martha/Jim

ke’cwazhinagmowin, it is going to rain, SOURCE: Martha

ke’gneshi, boar hog, SOURCE: Ruby

ke’go, don’t!/stop!, SOURCE: Martha

ke’go kitken, don’t be saying that, SOURCE: Martha

ke’go zhe’na, anything, SOURCE: Jim

ke’nbesIt, fast/speedy, SOURCE: Jim

ke’nbeswat, in a hurry (plural), SOURCE: Jim

ke’nbesyIn, hurry (singular), SOURCE: Jim

ke’ndesi, know something, SOURCE: Jim

ke’nup, hurry, SOURCE: Martha

ke’shne, gelding, SOURCE: Martha

ke’tkage’, chicken hawk, SOURCE: Ruby

ke’tnam, certainly/surely, SOURCE: Jim

ke’tnam nogishkit ngom, Real good day today, SOURCE: Martha

kek, kettle, SOURCE: Daniels

keyaswIn, rather cool, SOURCE: Martha

kige’nogumuk, kitchen, SOURCE: Martha

kik, earth–lots of (area), SOURCE: Martha

kindoma, call, SOURCE: Martha

kipukshIn, he fell down, SOURCE: Martha

kises, sun, SOURCE: Ike

Kishkokwe’, Woman of the day/Day Woman/Lady of the day, SOURCE: Martha

kishkyekas, blouse, SOURCE: Ruby

kisosInagIn, calendar, SOURCE: Martha

KIte’cigwe’, North Thunder (black), SOURCE: Maynard

kIteshko, ain’t it, SOURCE: Martha

kiwadIs, blue (sad), SOURCE: Martha

kiwani, lost, SOURCE: Jim

kiwani, wander away, SOURCE: Jim

Kiwe’nke’, fish clan name, SOURCE: Martha

Kiwe’nmokwe’, Clouds going away, SOURCE: Martha

Kiwe’o, Going back, SOURCE: Martha

kiwjIsh, ground hog, SOURCE: Martha

kiye’kwe’nIne’, preacher, SOURCE: Martha

kizhuk, sky, SOURCE: Martha

kIzhye’p, morning, SOURCE: Ruby

kmada, first lady, SOURCE: Martha

kmoaswIn, slow rain/rainy, SOURCE: Martha

kmode’ ma’oni ka’akwayen nanimwe’, The coyote is stealing the chickens, SOURCE: Martha

Kmonokwe’, Rain woman, SOURCE: Martha

kmowen, rain, SOURCE: Martha

knabIc, maybe, SOURCE: Martha

kno, eagle, SOURCE: Martha

knomigwIn, eagle feather, SOURCE: Ike

knowe’s, little eagle, SOURCE: Martha

kogan, get away, SOURCE: Martha

kogan zhi, get away from there, SOURCE: Martha

koje’s, bean, SOURCE: Maynard

koje’suk, beans, SOURCE: Maynard

kojis, louse, SOURCE: Martha

kojisuk, lice, SOURCE: Martha

kokobe’, cucumber, SOURCE: Ruby

kokoko, owl, SOURCE: Ruby

kokokoyuk, owls, SOURCE: Martha

kokosh, bacon (informal), SOURCE: Ike

kokosh, hog/pig/pork, SOURCE: Martha

kokoshe’s, pig (little), SOURCE: Martha

kokoshuk, pigs, SOURCE: Maynard

kokotni, alligator, SOURCE: Martha

koman, knife, SOURCE: Martha

konage’, yes, SOURCE: Martha

KonkiwIn, Snow on the ground, SOURCE: Martha

konyamgIt, It’s night, SOURCE: Maynard

kotaken, throat, SOURCE: Ruby

kotawyapye’sko, ring around the moon, SOURCE: Martha

kotkakwan, chain, SOURCE: Martha

kowabmago, he’s looking at you, SOURCE: Martha

kowabtan, let’s see, SOURCE: Martha

kowe’wen, flag, SOURCE: Ruby

kowe’zi, old man, SOURCE: Lu

kowe’ziyuk, old men, SOURCE: Lu

koyake’, grandma, SOURCE: Martha

koye’, grandmother, SOURCE: Ruby

koye’non, our grandma, SOURCE: Martha

kpoti, pants, SOURCE: Martha

ksago, ape, SOURCE: Ruby

ksenjan, wash, SOURCE: Martha

kshe’ke’, runs fast, SOURCE: Ruby

kshe’ke’wak, he runs fast, SOURCE: Martha

kshe’mnIto, Great Spirit/God/good spirit, SOURCE: Martha/Jim

kshe’mnito kapma yawok pama mine’ waje’wapte’kon, God be with you until we see one another again, SOURCE: Martha

ksheptowak, horse running fast, SOURCE: Lorenzo

kshime’, younger sibling, SOURCE: Ruby

kshimen, apple, SOURCE: Ruby

kshimnuk, apples, SOURCE: Ruby

kshiwe’, bull/male buffalo, SOURCE: Martha

kshumes, niece of male, SOURCE: Ruby

ksikbocken, saw (tool), SOURCE: Ruby

ksInya, cold (temperature)/cold weather, SOURCE: Lorenzo

ksInyamgIt, It is cold , SOURCE: Martha/Maynard

ksInyasagIc, It is cold outside, SOURCE: Martha

ksInyasagIt sabIc, It is cold outside, SOURCE: Maynard

ksugno, heavy (burden), SOURCE: Ruby

ktabanIn, I love you, SOURCE: Ike

ktakagikto, I want you to talk, SOURCE: Martha

kte’shyamIn, we go somewhere, SOURCE: Martha

ktekiwgumuk, farm house, SOURCE: Ruby

ktekiwkan, field/crop, SOURCE: Ruby

ktekiwnIne, farmer, SOURCE: Ruby

ktiti, otter, SOURCE: Ruby

ktitikwan, otter hat , SOURCE: Martha

Kumde’kwe’, mother earth, SOURCE: Martha

kuskusi, goose, SOURCE: Ike,
also beskesi

kuskusiyuk, geese, SOURCE: Ike

kwakwade’, grasshopper, SOURCE: Ike

kwakwanis, grasshopper (small), SOURCE: Ruby

kwaskso’on, jump, SOURCE: Martha

kwe’, woman, SOURCE: Maynard

kwe’, queen, SOURCE: Martha

kwe’k, women, SOURCE: Ruby

kwe’m, sister, SOURCE: Ruby

kwe’tan sIna, it may be so, SOURCE: Martha

kwe’tan, maybe, SOURCE: Ruby

kwe’yagwon, mare, SOURCE: Martha

kwebamscopton, twist rope or wire, SOURCE: Martha

kwekishmin, we are going to camp, SOURCE: Martha

kweksamin, break camp, SOURCE: Martha

kwetak, hill, SOURCE:

kwetakik, hilly, SOURCE: Ruby

kwukse’, prairie dog, SOURCE: Martha

kwukse’yuk, prairie dogs, SOURCE: Martha

kye’pshe’, deaf, SOURCE: Martha

m

Go to: a b c d e g h i j k m n o p s t w y z
bode’wadmimo speak Potawatomi
mzenegenek books
Website contents updates


mabkamwaken, my necklace, SOURCE: Ruby

madwandomen, What do you want?, SOURCE: Martha

mage’, also, SOURCE: Jim

majen, go away, SOURCE: Martha

maji, leave, SOURCE: Daniels

makcewit, worker, SOURCE: Ruby

makosIn, soft shoe, SOURCE: Martha

mamcazma, surprise, SOURCE: Jim

mamkeci, toad, SOURCE: Ruby

mamkIji, make love (v), SOURCE: Jim

mamzhawe’, make love (n), SOURCE: Jim

mane’k, big herd, SOURCE: Martha

mano, must, SOURCE: Jim

manoge’na, in addition to (like we’we’ne’?), SOURCE: Jim

manozhab ye’si, that’s all right–he don’t have to come, SOURCE: Martha

mansis(-it?), bashful, SOURCE: Martha

mantanIsh, sheep, SOURCE: Ike

maske’wot, flying, SOURCE: Martha

matmo, pray, SOURCE: Jim

matmowIn, prayer, SOURCE: Martha

matsowIn, well-being, SOURCE: Jim

matweyashi, pole beans, SOURCE: Martha

mayos, cat, SOURCE: Daniels

mazhItshke’, doing, SOURCE: Jim

mba, to sleep, SOURCE: Daniels

mban, sleep!, SOURCE: Martha

mbembeto, I run (by), SOURCE: Ruby

mbes, lake, SOURCE: Ruby

mbeses, pond, SOURCE: Ruby

mbish, water, SOURCE: Ruby

mbish naden, go get some water, SOURCE: Martha

mbishkik, water puddle, SOURCE: Ruby

mbishkiwIn, wet/watery, SOURCE: Jim

mbop, soup, SOURCE: Ruby

mbozo, ride, SOURCE: Ruby

mcekote’, dress, SOURCE: Ruby

mcekotekoshkayak, skirt, SOURCE: Ruby

mcenkawen, glove/ball glove, SOURCE: Ruby

mcenkawnak, gloves, SOURCE: Ruby

mdatso, ten, SOURCE: Ruby

mdatsoshItngot, eleven, SOURCE: Ruby

mdatsoshItnizh, twelve, SOURCE: Ruby

mdemoze’, old lady, SOURCE: Daniels

mdemoze’yuk, old ladies, SOURCE: Ruby

mdodmogumuk, sweat house (lodge), SOURCE: Martha

me’cbi, animal, SOURCE: Ruby

me’cbiyuk, animals, SOURCE: Ruby

me’gwa, more, SOURCE: Jim

me’gwa ne’ ktagikto, Do you have time to talk?, SOURCE: Martha

me’gwa o wiboni, It will snow some more , SOURCE: Martha

me’kte’wasuk, black cloud, SOURCE: Martha

me’kte’wate’k, dark shade, SOURCE: Martha

me’mcikwe, tree frog, SOURCE: Ruby

me’me’juk, positive, SOURCE: Martha

me’mkwe’ge’, lady killer, SOURCE: Martha

Me’ne’wek, Milwaukee, SOURCE: Daniels

me’no, obvious, SOURCE: Jim

me’shak, large, SOURCE: Jim

me’shktenye’, redtail hawk, SOURCE: Ruby

me’skwak, red, SOURCE: Martha

me’skwankot, red cloud, SOURCE: Martha

megane’wiwkwon, war bonnet, SOURCE: Martha

megati ne’ktosha, war horse, SOURCE: Martha

megatkiwIn, war, SOURCE: Martha

memiki, butterfly, SOURCE: Ruby

Menomni, Menominee, SOURCE: Daniels

Menomnik, Menominee (pl.), SOURCE: Daniels

meshognin, harness, SOURCE: Martha

meshognuk, leather, SOURCE: Martha

meshyotkwe’swin, fancy sewing, SOURCE: Martha

mgIshup, mallard duck, SOURCE: Martha

mice’tasIn, stocking, SOURCE: Ruby

migati, fight, SOURCE: Martha

migatwik, fighters, SOURCE: Martha

mIgwe’c, thank you, SOURCE: Ruby

migwIn, feather, SOURCE: Ruby

mikce’wi, work (n), SOURCE: Jim

mikce’wiwIn, work (v), SOURCE: Jim

miknebwa, remind, SOURCE: Jim

mimi, dove, SOURCE: Ruby

mimis, little dove, SOURCE: Ruby

mInabshkuk, medicine/what they use in the sweat, SOURCE: Ike

mine’, and/again/more, SOURCE: Jim/Martha

minen, blueberries, SOURCE: Daniels list

miowmik, Miama, SOURCE: Martha

mIse’, sister (older), SOURCE: Ruby

mIshatsowen, regalia (Indian dress), SOURCE: Ruby

mishaknekwi, bat, SOURCE: Ruby

mIshkode’kwe’, Prairie Band woman, SOURCE: Martha

mIshkode’nIne, Prairie Band man, SOURCE: Martha

mIshkos, grass, SOURCE: Ike

mishkoswIn, strength, SOURCE: Jim

mIsho, grandpa, SOURCE: Jim

mIsho naynuk, our grandpas, SOURCE: Ike

mIshomes, grandfather, SOURCE: Ruby

mIstamo, water moccasin, SOURCE: Martha

mIte’, gas/oil, SOURCE: Jim

mIte’, grease/lard, SOURCE: Jim

mizi, poop, SOURCE: Jim

mje’sh, lots, SOURCE: Martha

mje’sh, much, SOURCE: Martha

mjumnito, devil or snake, SOURCE: Martha

mkete’mko, black bear, SOURCE: Martha

mkete’mnuk, blackberries, SOURCE: Ruby, another mkete’mnuk

mkete’muk, black beaver, SOURCE: Martha

mkIsnen, shoes, SOURCE: Ruby

mkite’, black powder, SOURCE: Martha

mko, bear, SOURCE: Martha

MkokisIs, January/Month of the bear, SOURCE: Martha

mkonicako, teddy bear/toy bear, SOURCE: Ruby

mkukos, box, SOURCE: Ruby

mkukos, bucket/pail, SOURCE: Ruby

mnetoseyen, bugs, SOURCE: Martha

mnIto, snake or devil, SOURCE: Martha

mnItomimi, white spirit from east, SOURCE: Martha

mnogizhget, it’s a nice day/it’s a clear day, SOURCE: Martha

mnogmowIn, good rain, SOURCE: Martha

Mnokesis, February/Month of rabbit conception, SOURCE: Martha

mnukwe’n, drink, SOURCE: Martha

mo, speak a language (suffix), SOURCE: Ruby

momyakwIt, stink, SOURCE: Martha

mose, worm, SOURCE: Martha

moshwag, scissors, SOURCE: Martha

moshwe, shawl, SOURCE: Martha

moshwe’kas, handkerchief, SOURCE: Ruby

mosik, grub worm, SOURCE: Martha

mote’, bottle, SOURCE: Martha

moto, goat, SOURCE: Martha

mowak, crying, SOURCE: Ruby

mowikiwIn, getting late, SOURCE: Martha

Mowowak Nodno, Crying Wind, SOURCE: Martha

mowowak o pInoce’, the child is crying, SOURCE: Martha

mozo, moose, SOURCE: Martha

mse’n naden, Go get some wood, SOURCE: Martha

Msheke’kesis, June/Month of the turtle, SOURCE: Martha

mshenkyenene, policeman, SOURCE: Ruby

mshika, spade ace, SOURCE: Martha

mshike’, turtle, SOURCE: Ike

mshkuke’, medicine, SOURCE: Ruby

mshkuke’wkwe, nurse, SOURCE: Ruby

mshkuke’wnene, doctor, SOURCE: Ruby

mshkwapko, penny, SOURCE: Ruby

mshuke’, cow, SOURCE: Ike

mshuke’s, calf, SOURCE: Ike

mshukwuk, cattle, SOURCE: Maynard

mskoda, prairie, SOURCE: Martha

mskokotkakIn, yarn, SOURCE: Martha

mskwe’, blood, SOURCE: Martha

msuguk, badger, SOURCE: Martha

Mswe’kesis, April/Month of the young rabbits, SOURCE: Martha

mtugmenen, acorns, SOURCE: Martha

mtugwabe’wnIne, tree, SOURCE: Maynard

mtugwakik, timber/in the woods, SOURCE: Daniels

mtugwe’nIn, trees/sticks, SOURCE: Maynard

mtugwIn, tree/wood, SOURCE: Ruby

mtuk, tree, SOURCE: Daniels

mtukce’gIn, fork, SOURCE: Maynard

mtukwabmingawish, mulberry tree, SOURCE: Martha

mtukwabmInuk, mulberry, SOURCE: Martha

mtukwakakin, corral, SOURCE: Martha

mugnenaso, carrying (a child), SOURCE: Jim

muk, beaver, SOURCE: Ruby

mukcako, frog, SOURCE: Ike

mukos, young beaver, SOURCE: Martha

mukte’, black, SOURCE: Jim

mukte’nene, African American, SOURCE: Ruby

mukte’wak, black, SOURCE: Ruby

mukweginshishiba, duck on the water, SOURCE: Martha

mwi, wolf, SOURCE:

myanIt, bad, SOURCE: Martha

myanIt nektosha, lame horse, SOURCE: Martha

myanse, ugly, SOURCE: Ruby

myaw, road, SOURCE: Ruby

mzenbyeke, draw, SOURCE: Ruby

mzenegIn, book/letter/paper, SOURCE: Ruby, another mzenegen

mzenegIn pkacanegIt, birth certificate, SOURCE: Martha

mzenekakIn, poster, SOURCE: Ruby

mzeneksegIn, picture, SOURCE: Ruby

mzhwe’, rabbit, SOURCE: Ruby

mzhwe’mojis, cowpeas (rabbit turds), SOURCE: Martha

n

Go to: a b c d e g h i j k m n o p s t w y z
bode’wadmimo speak Potawatomi
mzenegenek books
Website contents updates


nabegwagwIn, halter, SOURCE: Martha

nabkowaken, necklace, SOURCE: Ruby

nabkwan, ship, SOURCE: Ruby

nabobyam, That’s my soup, SOURCE: Martha

nabyeken, pencil, SOURCE: Ruby

Nadwe’, Oneida; Iroquois in general, SOURCE: Daniels

Nadwe’k, Oneida; Iroquois in general (pl.), SOURCE: Daniels

naganit, leader/superintendent, SOURCE: Ruby

nagIc, soon, SOURCE: Ruby

nagIn, dish, SOURCE: Ruby

Nagmo, Sings all the time, SOURCE: Martha

nago, yesterday, SOURCE: Martha

nagonan, my relations, SOURCE: Ike

nagongIt, noon, SOURCE: Maynard

nagos, star, SOURCE: Martha

nagosuk, stars, SOURCE: Martha

nak, arm, SOURCE: Ruby

naken, bull rush rug, SOURCE: Martha

nakniskwe’n, bull rush, SOURCE: Martha

nakwatuk, echo, SOURCE: Martha

nangot, one apiece, SOURCE: Maynard

nanimwe’, coyote, SOURCE: Ruby

nanokas, hummingbird, SOURCE: Ruby

nasana, be careful, SOURCE: Martha

nashgin, shot gun, SOURCE: Martha

naskwewen, comb, SOURCE: Ruby

natowa, consult, SOURCE: Martha

nbapkoyon, my shirt, SOURCE: Martha

ndagmose’, I go by snowshoe, SOURCE: Ruby

ndamen, corn (grain), SOURCE: Maynard

ndamnabo, corn soup, SOURCE: Martha

ndamnuk, corn (ear), SOURCE: Jim

ndanIs, daughter, SOURCE: Martha

ndaw/ nwiyaw, I am, SOURCE: Ruby

nde’bwe’, I tell the truth, SOURCE: Ruby

ndetadi, I play cards; I gamble, SOURCE: Ruby

ndetike’, I make tea, SOURCE: Ruby

ndezhnekas NjIm, My name is Jim, SOURCE: Martha

ndukwe’m, my sister, SOURCE: Ike

ndukweyum, my wife, SOURCE: Ike

ne’, interrogative, SOURCE: Jim

ne’ap byan, come back, SOURCE: Martha

ne’ap, return/come again, SOURCE: Martha

ne’bmoge’, he is broke to ride, SOURCE: Martha

Ne’ktwe’duk, evening echo, SOURCE: Martha

ne’mwin, breath, SOURCE: Martha

ne’ne’yum, my mother, SOURCE: Ike

ne’ni, mother, SOURCE: Ruby

ne’shke’we’tuk, lonely sound, SOURCE: Martha

nec, hand, SOURCE: Ruby

necan, hands, SOURCE: Ruby

nejansIn, your(or his/her) children, SOURCE: Martha

nejapi, when, SOURCE: Martha

nekane’, brother, SOURCE: Martha

nektosha, horse, SOURCE: Jim

nektoshatabyan, wagon, SOURCE: Ruby

nektoshawgumuk, barn, SOURCE: Ruby

nektoshayuk, horses, SOURCE: Ruby

nektoshe’s, pony, SOURCE: Martha

nektoshe’s, small horse, SOURCE: Martha

nenwuk, men, SOURCE: Ruby

nepije na wazhyago, Where are we going?, SOURCE: Martha

nesca, in spite of, SOURCE: Jim

nesen, sleeves, SOURCE: Ruby

neses, sleeve, SOURCE: Ruby

neshke’, get up (from bed), SOURCE: Daniels

neshnabe’ mandaw, I’m an Indian, SOURCE: Martha

neshnabe’k, Indians/people, SOURCE: Ruby

neshnabe’mo, speak Indian, SOURCE: Daniels

neshpana, had it not been, SOURCE: Jim

neshpana, in spite of, SOURCE: Jim

netwe’dan, need, SOURCE: Martha

newakbiton, bend, SOURCE: Martha

neyap zhyan, go back, SOURCE: Martha

neye’zonya, danger, SOURCE: Martha

ngapi, coffee, SOURCE: Ruby

ngashknabagwe’, I am thirsty, SOURCE: Ruby

ngines, father-in-law, SOURCE: Martha

ngipukshin, I fell down, SOURCE: Martha

ngiwani, I am lost, SOURCE: Ruby

ngom, now/today, SOURCE: Martha

ngom e’ja tsote’ kisIs, today is the last day of the month, SOURCE: Martha

ngom odopi, right now, SOURCE: Martha

ngoshnIn, stop, SOURCE: Martha

ngot, one, SOURCE: Martha

ngotgonguk, Monday (first day), SOURCE: Martha

ngotmakweanuktak, one dollar bill (paper), SOURCE: Martha

ngotosuk, one thousand, SOURCE: Martha

ngotwak, one hundred, SOURCE: Martha

ngotwatso, six, SOURCE: Martha

ngotwatsomdina, sixty, SOURCE: Martha

ngotye’spen, quarter, SOURCE: Ruby

ngummo o pne’shi, the bird is singing, SOURCE: Martha

ngwankot, cloud, SOURCE: Martha

ngwankowuk, cloudy, SOURCE: Martha

ngye’ye’, my mother, SOURCE: Ruby

nibwe, stand, SOURCE: Ruby

nigankowuk, head thunder, SOURCE: Martha

nIgwan, thing, SOURCE: Jim

nijago, doll, SOURCE: Ruby

nijagowigwam, doll house, SOURCE: Ruby

nije ezhnekazyen, what is your name?, SOURCE: Martha

nije’ashwe’ psiyen, What’s wrong with you?, SOURCE: Martha

nijena, how are you?, SOURCE: Jim

nijItso, how much?/what time?, SOURCE: Jim

nijItso yawuk , what time is it? (literally–how much is it?), SOURCE: Jim

nikan, friend, SOURCE: Ruby

nIkane, brother of male, SOURCE: Ruby

nime’, why, SOURCE: Jim

nimedi, dance, SOURCE: Daniels

nimedin, dance!, SOURCE: Jim

nimediwak, they’re dancing, SOURCE: Ruby

nin, I/me, SOURCE: Ruby

ninan, us, SOURCE: Ruby

nine’sIn, bracelet, SOURCE: Martha

nIne, man, SOURCE: Martha

ninma o, That belongs to me, SOURCE: Martha

ninma, mine, SOURCE: Martha

nInse’ma, Indian tobacco, SOURCE: Ike

nInse’ma, tobacco (Indian), SOURCE: Ike

ninugne’, Ain’t it? (agreement), SOURCE: Martha

ninugne’, That’s it!, SOURCE: Martha

nInwezhe’k, milkweed, SOURCE: Lorenzo

nisajwen, down stream, SOURCE: Martha

nish, two, SOURCE: Martha

nishmukwe’, two dollar bill, SOURCE: Jim

nIshnabe’, Indian, SOURCE: Ruby

nishnabe’kwe’, Indian woman, SOURCE: Martha

nishnabe’manIn, I am Indian , SOURCE: Martha

nishnabe’ne’gwaswin, Indian way of sewing, SOURCE: Martha

nishnabe’negIn, Are you Indian?, SOURCE: Martha

nIshnabekmowen, speaking Potawatomi, SOURCE: Maynard

nishote’yuk, twins, SOURCE: Martha

nishpon, two years, SOURCE: Martha

nishwabdukangitdak, twenty dollar bill, SOURCE: Martha

nishwak, two hundred, SOURCE: Ruby

nishwaptuk, twenty, SOURCE: Martha

nishwik, two of anything, SOURCE: Martha

nishye’spen, fifty cents, SOURCE: Ruby

niskon gi kmowin, It has rained for two days, SOURCE: Martha

nitkako, sister, SOURCE: Ruby

nitowegon, broad cloth, SOURCE: Martha

nitwe’ndon, claim, SOURCE: Martha

niyew, my namesake, SOURCE: Daniels

nizhokma, help/assist, SOURCE: Jim

nizhokmaket, helper, SOURCE: Ruby

njezhek, just now, SOURCE: Daniels

nkaboston, I am going to let it cool off, SOURCE: Martha

nkemon, sing, SOURCE: Ruby

nmaji, I leave, SOURCE: Ruby

nmishomis, my grandpa, SOURCE: Martha

nodake’ okikyago, the girl hears, SOURCE: Martha

Nodnokwe, windy woman, SOURCE: Martha

nodon, hear, SOURCE: Martha

nognakwa, daughter-in-law, SOURCE: Martha

nokmIs, my grandma, SOURCE: Martha

nomewgIn, saddle, SOURCE: Martha

nomIn, rice or oats, SOURCE: Martha

nomuk, wait/little while/just a moment, SOURCE: Jim

nomyawkwIt, smells good, SOURCE: Martha

nomye’, just now/recently/awhile, SOURCE: Jim, another nomye’

nonakneyabo, milk, SOURCE: Ruby

nonogIn, breast/teat, SOURCE: Martha

nos, my father, SOURCE: Ruby

noshi, aunt (paternal), SOURCE: Ruby

nosis, grandchild, SOURCE: Martha

nosise’uk, my grandchildren, SOURCE: Martha

notakceken, radio, SOURCE: Ruby

notakse’wen/notakse’, voice, SOURCE: Martha

notin, wind, SOURCE: Martha

nouksomdina, seventy, SOURCE: Martha

nowak, seven, SOURCE: Martha

nozo, bless, SOURCE: Ruby

nsese’, older brother, SOURCE: Martha

nshime’, younger brother, SOURCE: Martha

nshime’yuk, younger brothers, SOURCE: Martha

nsIze’, my brother, SOURCE: Ruby

nsoegen, tepee, SOURCE: Martha

nsognakuk, Wednesday, SOURCE: Martha

nsugwIs, my aunt (maternal) , SOURCE: Jim

nswe’, three, SOURCE: Ruby

nswe’ptuk, thirty, SOURCE: Ruby

nte’te’, my father (informal), SOURCE: Ruby

nte’te’yumnos, father, SOURCE: Martha

ntowema, brother of female, SOURCE: Ruby

ntukwe’m, sister of male, SOURCE: Ruby

nuknes, nephew (your), SOURCE: Ruby

nukshe’ke’wak, pierced ears, SOURCE: Martha

nukshesin, wiener, SOURCE: Martha

nuksugnuk, hominy, SOURCE: Martha

numagishguk, Sunday, SOURCE: Martha

nume’geshukgot, one week, SOURCE: Martha

nume’wgumuk, church, SOURCE: Martha

numosh, dog, SOURCE: Maynard

numoshuk, dogs, SOURCE: Jim

nwap netmin, we are going to separate, SOURCE: Martha

nwashmo, rest, SOURCE: Ruby

nwecetmin, we are going to get married, SOURCE: Martha

nwepmongonektosha, I will ride a horse , SOURCE: Martha

nwepugna, throw them down , SOURCE: Martha

nwi, (future), SOURCE: Jim

nwi matmo, I will pray, SOURCE: Martha

nwi zhenakso, I am going to take a picture, SOURCE: Martha

nwi zhenaksoyan, I am going to have my picture taken, SOURCE: Martha

nwigiwe, I am going home, SOURCE: Martha

nwIpshena, I’m going to skin that, SOURCE: Martha

nyanIn, five, SOURCE: Ruby

nyanitse’nge’, make (items), SOURCE: Martha

nyanomtIne, fifty, SOURCE: Ruby

nyasInwe, get ready (for anything), SOURCE: Martha

nyaskeya, rather cool, SOURCE: Martha

nyaw, four, SOURCE: Ruby

nyawaptuk, forty, SOURCE: Ruby

nye’kwis, I’m tired, SOURCE: Martha

nye’waske’, little axe, SOURCE: Maynard

o

Go to: a b c d e g h i j k m n o p s t w y z
bode’wadmimo speak Potawatomi
mzenegenek books
Website contents updates


o, that, SOURCE: Jim

o gigyago, that girl, SOURCE: Daniels

odan, town, SOURCE: Martha

odanes, small town, SOURCE: Ruby

odanke’, make a trip to town, SOURCE: Daniels

odanuk ndezhya, I’m going to town, SOURCE: Martha

odanuk, at/in/to town, SOURCE: Daniels

ogama, chief/king, SOURCE: Martha

oje’, fly, SOURCE: Ruby

oje’s, small fly, SOURCE: Martha

oken, bone, SOURCE: Ruby

okweken, neck, SOURCE: Ruby

okyanuk, farm animals, SOURCE: Martha

os, father, SOURCE: Ruby

oshkas, culvert, SOURCE: Martha

oshkIn, bridge (small), SOURCE: Martha

oshkIsh, eye, SOURCE: Jim

oshkIshkok, face, SOURCE: Ruby

oshkIshkwen, eyes, SOURCE: Ruby

oshwetake’, over the hill, SOURCE: Martha

otake’, world, SOURCE: Martha

otamken, chin, SOURCE: Ruby

otankik, general area of town, SOURCE: Martha

otanuk, up town, SOURCE: Martha

ote, this (close), SOURCE: Daniels

otoken, ears, SOURCE: Ruby

owshkesk, fingernail, SOURCE: Ruby

p

Go to: a b c d e g h i j k m n o p s t w y z
bode’wadmimo speak Potawatomi
mzenegenek books
Website contents updates


pa’okata, skinny leg, SOURCE: Martha

pakeswan, clock, SOURCE: Martha

pakswayuk, whole kernel corn-cooked, SOURCE: Martha

pama, later/wait, SOURCE: Maynard

pama kowabtemIn mine’, after while we will see each other again, SOURCE: Martha

pama mine’, farewell, SOURCE: Ruby

pama mine’ ngoduk, I’ll see you some time, SOURCE: Martha

pama mine’ o knowabmin, I’ll see you again after while, SOURCE: Martha

pama shkIc, a little while later, SOURCE: Ruby

pamskonton, twist (dance), SOURCE: Martha

panuk, better, SOURCE: Martha

papagi, hound dog, SOURCE: Ruby

papkonoshkwe’, mouse, SOURCE: Ruby

pasigwin, Potawatomi Chief, SOURCE: Martha

pe’besiyacepsowin, beaded belt, SOURCE: Martha

pe’besyiyuk, beads, SOURCE: Martha

pe’matse’juk, people (living people), SOURCE: Martha

Pe’mkowe’t, Bear tracks in the snow, SOURCE: Martha

pe’pamonkwe’, gopher/mole, SOURCE: Martha

pe’pshuksin, empty, SOURCE: Martha

pe’skwe’yuk, night hawk, SOURCE: Martha

pe’tbuk, night, SOURCE: Maynard

pecyakwan, inside, SOURCE: Martha

penakwet, clean, SOURCE: Martha

penoje’, child, SOURCE: Maynard

penoje’k/ penoje’yuk, children, SOURCE: Maynard

penoje’s, small child, SOURCE: Jim

penoje’watsit, someone acting like a child, SOURCE: Ruby

pespeyason, drizzle, SOURCE: Martha

Petaske’kwe’, Sun shining in woman, SOURCE: Martha

pIn, potato, SOURCE: Jim

pIne’, always/ever (forever), SOURCE: Martha

pine’yawuk, ever/all the time, SOURCE: Martha

pInyak, potatoes, SOURCE: Martha

piskwe’wot, women’s stick game, SOURCE: Martha

pkamakin, tomahawk, SOURCE: Martha

pketin, let, SOURCE: Martha

pkoc, wild, SOURCE: Martha

pkockokosh, wild hog, SOURCE: Martha

pkocnomin, wild rice, SOURCE: Martha

pkocpne, wild turkey, SOURCE: Martha

pkocshuke’, buffalo/bison/wild bull (lit.), SOURCE: Martha

pkon, snow, SOURCE: Martha

pkonyamget, coming nighttime, SOURCE: Ike

pkonyawesnakon, supper time, SOURCE: Martha

pkonye’wesne’win, evening meal, SOURCE: Martha

pkowatuk, elk horn, SOURCE: Martha

pne’, turkey, SOURCE: Ruby

Pne’kesis, November/Month of the turkey and feast, SOURCE: Martha

pne’shi, bird, SOURCE: Maynard

pne’shiyuk, birds, SOURCE: Maynard

pne’to, rain crow, SOURCE: Martha

pnoc, far, SOURCE: Martha

poji, wrong way/not right, SOURCE: Maynard

pokekwe’, aces, SOURCE: Martha

pokma, plum, SOURCE: Ruby

pokmInesIn, cranberries, SOURCE: Martha

pokto, pear, SOURCE: Martha

poktoyuk, pears, SOURCE: Maynard

PondIse’, North/Old Man Winter, SOURCE: Ike

pozankot, it is really cloudy, SOURCE: Martha

psho, striped (as a tiger), SOURCE: Martha

pshoknos, whistle, SOURCE: Martha

pugna, fresh corn bread, SOURCE: Martha

pugwin, flute, SOURCE: Martha

pukcawcakin, saddle blanket, SOURCE: Martha

Puknine, Night man, SOURCE: Martha

puktabe, thick headed, SOURCE: Martha

pukwin, back of a bear, SOURCE: Martha

pukyagan, round house, SOURCE: Martha

pukyuk, cattail, SOURCE: Martha

pwagIn, pipe, SOURCE: Martha

pwagnatuk, pipe stem, SOURCE: Martha

s

Go to: a b c d e g h i j k m n o p s t w y z
bode’wadmimo speak Potawatomi
mzenegenek books
Website contents updates


sa:kum, go to the bathroom, SOURCE: Jim

sagec, outside, SOURCE: Daniels

sagnash, British, SOURCE: Martha

sago, monkey, SOURCE: Martha

saksonen, socks, SOURCE: Ruby

samje’sh kakiktoyIn, you talk too much, SOURCE: Martha

samweka, too late, SOURCE: Martha

sanyasuk, silver, SOURCE: Martha

saskokwe’te’, fried bread, SOURCE: Martha

saskokwe’te’, fry (also short form for fry bread), SOURCE: Maynard

saskokwe’te’k kweshken, fried bread, SOURCE: Ruby

saswa, cracklings, SOURCE: Martha

sate’n, feet, SOURCE: Ruby

sawak, brown, SOURCE: Ruby

sawakashobuk, saurkraut, SOURCE: Martha

sawasmo, lightning, SOURCE: Martha

Sawjigwe’, West Thunder(Yellow), SOURCE: Maynard

se’ma, tobacco (ordinary), SOURCE: Ike

se’maskcmot, tobacco sack, SOURCE: Martha

se’mba, ribbon, SOURCE: Martha

se’meyon, tobacco bag with trim, SOURCE: Martha

se’mkisnin, moccosin, SOURCE: Martha

se’sksi, teenage girl, SOURCE: Daniels

se’sksiyuk, teenage girls, SOURCE: Daniels

se’spo, ground corn, SOURCE: Martha

sebap, rope, SOURCE: Martha

sebapIs, thread, SOURCE: Martha

sebewas, brook, SOURCE: Martha

sebewe’, creek, SOURCE: Martha

sebocken, file (tool), SOURCE: Ruby

sembawe’gIn, silk goods, SOURCE: Martha

sen, rock/stone, SOURCE: Martha/Daniels

senabe’wnIne, rock, SOURCE: Maynard

sengo, squirrel, SOURCE: Martha

senmode’, crock, SOURCE: Martha

senpwakin, stone pipe, SOURCE: Martha

senye’k, rocks, SOURCE: Ruby

shabneken, needle, SOURCE: Ruby

shak, nine, SOURCE: Martha

shakwesh, onion, SOURCE: Jim

shamate, rifle, SOURCE: Martha

shamosowin, feed (for animals), SOURCE: Martha

shanwe’nge’, rattlesnake, SOURCE: Martha

shapkawIs, I have diarrhea, SOURCE: Jim

shapkawzIt, he has diarrhea, SOURCE: Jim

shashepshkok, rubber, SOURCE: Martha

shashkugwe’, vomit, SOURCE: Martha

shate’mgIt, it’s really hot, SOURCE: Ike

Shawdese’, South (where the heat comes from), SOURCE: Ike

shawnash, warm wind/south wind, SOURCE: Martha

Shawnokuk, Thunder Clan name, SOURCE: Martha

she’ba, this morning (past), SOURCE: Daniels

she’gate’, mud duck, SOURCE: Martha

She’zhos, Jesus, SOURCE: Maynard

shebwoso, rabbit running fast, SOURCE: Lorenzo

shepshi, tiger, SOURCE: Ruby

sheyoshke’, bird flying fast, SOURCE: Lorenzo

shime’, younger sister, SOURCE: Martha

shinga, son in law, SOURCE: Martha

shishi, potty, SOURCE: Jim

shishibe’, duck, SOURCE: Ike

shishibe’s, little duck, SOURCE: Ruby

shishibe’yuk, ducks, SOURCE: Ike

shishigwIn, gourd, SOURCE: Ike

shishko, muskrat, SOURCE: Martha

shishkoyuk, muskrats, SOURCE: Martha

shkak, skunk, SOURCE: Martha

shkatze’, angry/mad, SOURCE: Ike

shkatze’duk, s/he must be mad, SOURCE: Ike

shkenwe’, teenage boy, SOURCE: Daniels

shkin, beeswax, SOURCE: Martha

shkop, cedar, SOURCE: Ike

shkote’, fire/match, SOURCE: Ike

shkote’nsi, fire spirit, SOURCE: Ike

shkote’sen, matches, SOURCE: Ruby

shkote’tabyan, train/fire wagon, SOURCE: Ruby

shkum, mosquito, SOURCE: Ruby

Shkupkujigwe’, South Thunder (Red), SOURCE: Maynard

shkwate’m, door, SOURCE: Ruby

shmaka, jack, SOURCE: Martha

shmaknesh, soldier, SOURCE: Ruby

shmakneshuk, soldiers, SOURCE: Ruby

shnabe, bunch of Indians, SOURCE: Martha

shokin, flint rock, SOURCE: Martha

shokinkik, flint hill grounds, SOURCE: Martha

shokso, nine o’clock, SOURCE: Martha

shoksomdina, ninety, SOURCE: Martha

shomigwe’, smile, SOURCE: Martha

shomigwe’n, smiles, SOURCE: Martha

shongin, paint, SOURCE: Martha

shonya, money, SOURCE: Martha

shonyashkamot, purse, SOURCE: Ruby

shpamuk, heaven, SOURCE: Martha

shpamuk, upstairs, SOURCE: Martha

shupshe, lion (cougar), SOURCE: Martha

shwatso, eight, SOURCE: Ruby

sibe, river, SOURCE: Ruby

sIntabagon, painted tepee, SOURCE: Martha

sispakwIt, sugar, SOURCE: Ike

siwmkesnen, moccasins, SOURCE: Ruby

siwnwen, grapes, SOURCE: Ruby

siwswe’mnen, cherries, SOURCE: Ruby

siwtagen, salt, SOURCE: Maynard

sIze’, brother (older), SOURCE: Ruby

skabe’ogot, dance in place, SOURCE: Martha

skakaken, safety pin, SOURCE: Ruby

skakas, nail, SOURCE: Ruby

skakwe’shak, onions, SOURCE: Martha

skamot, bag, SOURCE: Martha

skape’, helldiver (duck), SOURCE: Martha

skikoke’shInIn, eye glasses, SOURCE: Martha

skitonapcagIn, bridle, SOURCE: Martha

skon, school, SOURCE: Martha

skongamuk, school house, SOURCE: Ruby

skono, go to school, SOURCE: Daniels

skonot, attend school, SOURCE: Ruby

skwe’yak, behind, SOURCE: Martha

sneyen, after, SOURCE: Martha

snugit, hard, SOURCE: Martha

sugmuk, earth, SOURCE: Ruby

sugnog, blackbird, SOURCE: Martha

sugwIs, aunt (maternal), SOURCE: Ruby

Sukmukwe’, Grandmother Earth, SOURCE: Maynard

suksi, deer, SOURCE: Ike

swaptukminangot, thirty one, SOURCE: Martha

swatsomdina, eighty, SOURCE: Martha

t

Go to: a b c d e g h i j k m n o p s t w y z
bode’wadmimo speak Potawatomi
mzenegenek books
Website contents updates


tabneciowen, ring finger, SOURCE: Ruby

tabyan, vehicle/buggy/wagon, SOURCE: Martha

tadi, play cards; gamble, SOURCE: Daniels

taknage’n, sign your name, SOURCE: Martha

takoshenuk, stairway, SOURCE: Martha

takozen, climb a tree, SOURCE: Martha

takozennatuk, step ladder, SOURCE: Martha

taswen, cupboard, SOURCE: Martha

tatakos, civet cat, SOURCE: Ruby

tatbakwen, leaves (tree), SOURCE: Ruby

Tawak, Ottawa, SOURCE: Martha

tbake’, bottom land, SOURCE: Martha

tbakiswanes, wrist watch, SOURCE: Ruby

tbosIn, little sticks, SOURCE: Ike

Te’minkesis, May/Month of the strawberry, SOURCE: Martha

te’pmenen, strawberries, SOURCE: Ruby

Te’te’pe’ kweguin, Floating on top of water, SOURCE: Martha

tenses, dime, SOURCE: Ruby

tetbese, wheel, SOURCE: Ruby

ti, tea, SOURCE: Jim

tike’, make tea, SOURCE: Daniels

tkamaskwen, log on creek, SOURCE: Martha

tkamenebe’, go across, SOURCE: Martha

tkap, well, SOURCE: Ruby

tkenagin, cradle, SOURCE: Martha

tnacken, dresser, SOURCE: Ruby

tnoshmIs, niece of female, SOURCE: Daniels list

topeka, plenty potatoes, SOURCE: Martha

tpukises, moon, SOURCE: Maynard

tubwIn, table, SOURCE: Ike

tupne’weIn, ring, SOURCE: Martha

w

Go to: a b c d e g h i j k m n o p s t w y z
bode’wadmimo speak Potawatomi
mzenegenek books
Website contents updates


wabjete, fresh bread (yeast bread), SOURCE: Martha

wabkonoshkwe’, rat, SOURCE: Ruby

wabkoyan, shirt, SOURCE: Ruby

Wabmimi, Grey dove, SOURCE: Martha

Wabneki, Stockbridge–Munsee, SOURCE: Daniels

Wabnekiyuk, Stockbridge–Munsee, SOURCE: Daniels

wabnum, wolf (white dog), SOURCE: Martha

waboyan, blanket, SOURCE: Ruby

wabozo, white rabbit, SOURCE: Ruby

wabozoyuk, rabbits, SOURCE: Martha

wabshkInmIshgot, white-skinned, SOURCE: Martha

wabshkukbyag, sage, SOURCE: Ruby

wabuk, tomorrow, SOURCE: Martha

wajinomguk, that’s how it’s going to be, SOURCE: Jim

waka’Iken, fence, SOURCE: Ruby

wamtagozhi, Frenchman, SOURCE: Martha

wamtagozhikwe’, French (female), SOURCE: Martha

wangok, hole, SOURCE: Martha

wanotshik, big herd, SOURCE: Martha

Wapcigwe’, East Thunder (white), SOURCE: Ike/Maynard

wapkizhgIt, white pigeon, SOURCE: Martha

wapkon, pumpkin, SOURCE: Ike

wapkonen, pumpkins, SOURCE: Jim

wapmimi, gray pigeon, SOURCE: Martha

wapshkitbe, grey headed, SOURCE: Martha

wapshkyak, white, SOURCE: Ruby

wapti, antelope, SOURCE: Ruby

waptiyen, antelope, SOURCE: Martha

wasecgen, window, SOURCE: Martha

waseya, very light (bright sunshine), SOURCE: Ike

wasgagIn, hot peppers, SOURCE: Martha

Washa, One of the red earth, SOURCE: Martha

washkbak, fruit, SOURCE: Ruby

waskone’jegin, window, SOURCE: Ruby

waskone’to, flower, SOURCE: Ruby

waskone’toyen, flowers, SOURCE: Ruby

waskonenjegen, lamp, SOURCE: Martha

waskonetomotyes, vase, SOURCE: Ruby

waskuk, pepper, SOURCE: Jim

watiya, wow!/exclamation of surprise, SOURCE: Jim

waw, egg, SOURCE: Maynard

wawapmowen, mirror, SOURCE: Ruby

wawe’n, eggs, SOURCE: Maynard

wawijge’, read, SOURCE: Jim

wayagon, round house, SOURCE: Martha

waye’bnowan, roach (head dress), SOURCE: Martha

waye’yak, circle, SOURCE: Martha

Wdawa, Odawa; Ottawa, SOURCE: Daniels

Wdawak, Odawa; Ottawa, SOURCE: Daniels

we’gni, what, SOURCE: Jim

we’gni jena dote’m, what is your clan?, SOURCE: Maynard

we’gni jena, what’s the matter?, SOURCE: Jim

we’gni jena, what’s wrong?, SOURCE: Jim

we’gni mazhIcshke’yen, what are you doing?, SOURCE: Jim

we’gnije’, what is it?, SOURCE: Jim

we’gnije’, what’s up?, SOURCE: Jim

we’gnije’, what? (more specific than we’gni), SOURCE: Jim

we’je’pwate’k, purple (shade of a color), SOURCE: Martha

we’neja i, whose, SOURCE: Martha

we’nija, who, SOURCE: Jim

we’nija o, who is that, SOURCE: Martha

we’onuk, beauty, SOURCE: Martha

we’sabuk, dawn, SOURCE: Jim

we’shaseyasnIn, dumplings, SOURCE: Martha

We’shkitdaminkesis, July/Month of the young corn, SOURCE: Martha

we’tase’, brave, SOURCE: Martha

we’we’ne’, emphasis, SOURCE: Jim

we’we’ne’ ezhIcge’n, do it the right way, SOURCE: Ike

Wedawbuk, East Thunder, SOURCE: Ike

WejpIshmok, West, SOURCE: Ike

wekashwInen, toys, SOURCE: Martha

wekati, lizard, SOURCE: Ruby

wekImtagosh, French, SOURCE: Martha

wekshi, fox, SOURCE: Ruby

wemkwoyane, caterpillar, SOURCE: Ruby

wenkwenket, driver, SOURCE: Ruby

wepwise’, when wind shakes dust off the leaves, SOURCE: Martha

weshkItange’, spread out, SOURCE: Martha

wetukuk, brass kettle, SOURCE: Martha

wewebsowIn, swing, SOURCE: Ruby

wewesnakewin, feast, SOURCE: Martha

weyo, carcass, SOURCE: Martha

wgumuk, place to live, SOURCE: Ruby

wibtan, teeth, SOURCE: Ruby

wicapkwak, blue, SOURCE: Ruby

widoko, play, SOURCE: Jim

wigwam, house, SOURCE: Ruby

wigwamkasotabyan, camper (vehicle), SOURCE: Ruby

wigwamuk, houses, SOURCE: Ruby

wije’we’, go along; come along; accompany, SOURCE: Daniels

wikoshwenkako, toy chest, SOURCE: Ruby

wInage’, buzzard, SOURCE: Ruby

winbati, squash, SOURCE: Martha

wInbye’go, Winnebago, SOURCE: Jim

winishkon, get up/get ready, SOURCE: Martha

winkiwIn, muddy, SOURCE: Martha (Maynard: wInkayawIn)

winsakeekyahgo, pretty girl, SOURCE: Martha

winsawak, filthy, SOURCE: Martha

wInsi, fog, SOURCE: Maynard

winsIsen, hair, SOURCE: Ruby

wInsiwIn, it’s foggy, SOURCE: Maynard

winukshage’, carve, SOURCE: Martha

winwa, they, SOURCE: Ruby

wipamatse’, one going to travel, SOURCE: Martha

wipamatsik, they are going to travel, SOURCE: Martha

wisawa, yellow, SOURCE: Ruby

wisen, eat, SOURCE: Ruby

wishkbabo, pop, SOURCE: Jim

wishkIs, strength (I am strong), SOURCE: Martha

wishkitba, hard head, SOURCE: Martha

wishkitmyaw, hard road, SOURCE: Martha

wishpumnuk, sweet corn, SOURCE: Martha

wishpupnyak, sweet potatoe, SOURCE: Martha

wiskIn, bitter, SOURCE: Martha

wIsnago, day before yesterday, SOURCE: Jim

wisnawen!, eat!, SOURCE: Jim

wisnawen, food, SOURCE: Jim

wisnIn, you eat, SOURCE: Martha

wisnuk, let us eat, SOURCE: Jim

wIswabuk, day after tomorrow, SOURCE: Jim

wiwIn, his wife, SOURCE: Martha

wiwkwan, cap/hat, SOURCE: Ruby

wiwkwe’bsowen, head scarf, SOURCE: Ruby

wiyas, meat, SOURCE: Ruby

wiyobashe’, going to drift, SOURCE: Martha

wizawage’, yellow hammer woodpecker, SOURCE: Ike

wizawaksot, bacon, SOURCE: Martha

wizawaksotkokosh, bacon, SOURCE: Ruby

Wjebwe’, Ojibwe; Chippewa, SOURCE: Daniels

Wjebwe’k, Ojibwe(pl.); Chippewa, SOURCE: Daniels

y

Go to: a b c d e g h i j k m n o p s t w y z
bode’wadmimo speak Potawatomi
mzenegenek books
Website contents updates


yabe’, elk, SOURCE: Martha

yabwe’, dream, SOURCE: Daniels

yabye’tse’, lazy, SOURCE: Martha

yagwangin, along the same line, SOURCE: Martha

yagwanIn, things, SOURCE: Martha

yagwatse’, you are crazy, SOURCE: Martha

yakakwe’n, hug, SOURCE: Martha

yakakwe’nshin, hug me, SOURCE: Martha

yaknoge’, sick/ill, SOURCE: Daniels

yaknoge’wgumuk, hospital, SOURCE: Ruby

yakwakte’, something burned, SOURCE: Ruby

yakwakte’tabyan, fire truck, SOURCE: Ruby

yankobcakin, grandson, SOURCE: Martha

yanmakso, frenzy, SOURCE: Jim

yapciyen, hurry up, SOURCE: Ruby

yasotkwe’bsowen, headband, SOURCE: Ruby

yawe’, be, SOURCE: Daniels

yawet, that, SOURCE: Daniels

yawkokak, Thursday, SOURCE: Martha

yawshiwetabyan, taxi, SOURCE: Ruby

yawuk, is, SOURCE: Jim

yaye’non, laugh, SOURCE: Martha

yayenot, laughing, SOURCE: Ruby

ye’ i, the , SOURCE: Martha

ye’kwIs, tired, SOURCE: Jim

z

Go to: a b c d e g h i j k m n o p s t w y z
bode’wadmimo speak Potawatomi
mzenegenek books
Website contents updates


zawage’, yellow hammer, SOURCE: Martha

Zawasnokwan, Rain woman, SOURCE: Martha

zawishkeno, yellow thunderbird, SOURCE: Martha

zhenkazo (ndeshnekas/nwi-zhenkas), named so, SOURCE: Daniels

zhenwIn, ready, SOURCE: Martha

zhInkawnIne’, cop, SOURCE: Ruby

zhwe’nmIshen, pity me, SOURCE: Ike

zhya, go there, SOURCE: Daniels

zinda, bucket (tapered?), SOURCE: Martha

zwada, down there, SOURCE: Martha

Author: neaseno

I was born on Powers Bluff in Wood County, Wisconsin, into a traditional community of Neshnabek. I was raised speaking only native languages, and learned to speak English upon entering school at the age of 6. As of this writing, I am one of 5 remaining Heritage Fluent Speakers of Potawatomi.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s